Стихотворение «Чудо. Джон Китс. Перевод с английского»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Автор:
Баллы: 13
Читатели: 358 +1
Дата:
«3aLTzXCIS8I-1»
Предисловие:
...free translation...

Чудо. Джон Китс. Перевод с английского

Чудесна дева, я любуюсь нежным божеством,
Она всю страстность вызывает волшебством,
И голосок обворожительной звучит stakkato,
Как краткий всплеск бегущего ручья куда-то.

Пусть будет строгим наказание тому, кто силой
Наносит походя несносную обиду деве милой,
Кто будет низок столь, что жалости не зная,
Сердечко юного созданья, душу грубо поражает.

Я жажду в муках и тоске такое встретить чудо
И проявить все чувства, подарив огранку изумруда,
И буду рад и счастлив я цветок из рук ее лелеять,
Под пенье птиц лесных смущение красы развеять.

Тогда во мне проснется радость, повторяясь вновь,
И слезы затуманят взгляд, и побежит быстрее кровь.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Гость      22:29 12.12.2015 (1)
Комментарий удален
     22:34 12.12.2015
1
Спасибо, Витти!.. и от эльфийки тоже...
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама