Стихотворение «ВСЕ УМИРАЮТ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 280 +1
Дата:

ВСЕ УМИРАЮТ

ВСЕ УМИРАЮТ
Кэри Эдвардс, 1954-2006

Все умирают, чтобы умереть.
Они мешают мне
Быть на дороге к смерти.
Так душна, пыльна эта смерть -
Глотаю я умерших пепел,
Вдыхаю выхлопы машин;
Я - образ жертвы.
Харон, а где чёлн, чтоб плыть наверх?
Намасте!
Неважна карма судна твоего,
Да и плывём мы вовсе не туда.
Вот и сгораю от стыда -
Вместилище я пепла,
Что отплывает в неизвестность.
Горю я вся внутри -
Я есмь конец времён,
Я шива апельсин,
Богиня крыс,
Финансов королева
Во времени лишь сплю,
Чтоб быть судьбой убитой,
И от восхода до восхода,
С начала до конца времён,
Так одинока и терплю...
Плыву я в никуда,
Запуталась в пути
Среди зверей и инвалидов -
Средь пылью дышащих людей.
Гляжу в глаза им
И гляжу назад:
А вдруг есть вещи там,
Что не горят?

Черновик: 11 июня 2016 года


everyone’s dying
kari edwards

everyone’s dying to die
everyone’s in my way
on my way to die
it’s too hot and dusty to die
I am eating the ashes of the dead
eating the exhaust of cars
an image sacrifice
looking for a boat to heaven
namaste,
your boat has bad karma
out of the way
I am burning inside of shame
I am at the seat of ash
on a boat to nowhere
burning inside
I am the end of time
shiva orange
rat queen
goddess of money
sleeping in time to die at the hands of doms
sunrise to sunrise from the beiginning of time
alone at the end of time
rowing nowhere
lost in serpentine alleys
amongst the amputees and water buffalos
amongst dust breathing souls
looking into eyes
looking back
for anything
not burning

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама