Стихотворение «Нет, не так - Budka suflera, "To nie tak miało być"»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Рок-переводы
Автор:
Баллы: 12
Читатели: 661 +1
Дата:
«Budka Suflera»
Предисловие:
Сегодня я хочу познакомить вас с моей самой  любимой польской  группой — "Будкой суфлёра". Эта команда была создана в  Люблине в 1974  году Кшиштофом Цуговским, Ромуальдом Липко и Томашем  Зелишевским. Группа  стала невероятно популярной после выхода осенью  того же 1974-го года  композиции "Тень большой горы"("Чен вЕлкей гУры",  как звучит это  по-польски). О польском роке я мог бы говорить очень  долго, но сейчас  скажу лишь одно: в 70-х годах для меня огромной  отдушиной в совковой  жизни были именно передачи Польского радио,  которое легко ловилось тогда  на длинных волнах на нашей Черниговщине.  Поляков, в отличие от "Голоса  Америки", "Радио Свобода" и Би-Би-Си,  коммуняки не глушили. Боже, как  было классно слушать в те, задушливые  для нас — поклонников западной  рок-культуры, годы польские хит-парады,  где гремел отменный хард-рок и  прочие вкусности! Это было РЕАЛЬНЫМ  праздником для нас и этого не понять  нынешней молодёжи, живущей в совсем  иной реальности...
Почему я решил перевести именно  эту песню из репертуара "Будки"? Потому что это ВЕЛИКОЛЕПНО! На мой  вкус, конечно. Не знаю,  как вы, но я могу слушать этот медляк по многу  раз подряд. Шикарная  мелодия, прекрасная поэзия(я, лично, понимаю  по-польски весьма прилично —  спасибо передачам Польского радио)… Вот, собственно, и всё.


Нет, не так - Budka suflera, "To nie tak miało być"




Budka Suflera
To nie tak miało być — tekst piosenki

To nie tak miało być,
Zupełnie nie tak,
Cały świat miał być nasz,
Tylko go brać.
Świat poszedł swoją drogą,
Zostawił nas,
Coraz rzadziej się śnią
Tęczowe mosty.

To nie tak miało być,
Zupełnie nie tak,
Ty i ja jedno drzewo,
Jedna w nas krew,
Ty w końcu poszłaś swoją drogą,
Ja inną drogę znam,
Czy się przetną, czy nie,
Jeden bóg tylko wie.

Może spotkam się
Tam, gdzie trafi każdy z nas,
Tam gdzie życie będzie snem,
Może spotkam się
Tam, gdzie w miejscu stoi czas,
Za sto lat, za rok, za dzień.
To nie tak miało być,
Zupełnie nie tak,
My i wy, mur bez skazy,
Kryształ i stal,
Przemalowani, podzieleni,
Na dobrych i złych,
Na siebie warcząc jak psy,
Żyjemy tak tyle dni.

Może spotkam się
Tam, gdzie trafi każdy z nas,
Tam gdzie życie będzie snem,
Może spotkam się
Tam, gdzie w miejscu stoi czas,
Za sto lat, za rok, za dzień.

I zobaczysz będzie czas,
Żeby śpiewać, żeby grać,
Tam, gdzie każdy z sobą jest.
Może spotkam się
Tam, gdzie każdy sobą jest,
I zobaczysz będzie czas,
Żeby śpiewać, żeby grać,
Za sto lat z rok za dzień.
Ja idę swoją drogą
Ty swoje drogi miej
Czy skrzyżują się ze sobą,
Jeden bóg tylko wie.
A więc rękę mi daj
I spotkajmy kiedyś się,
Tam, gdzie każdy z sobą jest,
I zobaczysz będzie czas,
Żeby śpiewać, żeby grać,
Za sto lat, za rok, za dzień.



Нет, не так...
-----------------------

Нет, не так, всё не так!
Однозначно, не так!
Не смогли, не сумели взлететь.
Целый мир мог быть наш,
без остатка — навек!
Нам бы только с тобой захотеть.

Как случилось, зачем?!..
Мы угрюмо молчим.
Ты и я — пара сильных людей.
Всё едино в нас было — и тело, и кровь,
только вышло, что фатум — сильней.

Ты ушла(о, гордячка!) дорогой своей.
Я избрал мне привычный большак.
Только Богу известно, куда мы придём -
ты и я… Ах, не так, всё не так!

Может встретимся там,
где искрящийся сон,
где минут и часов вовсе нет.
Там, где мир будет наш,
где нет злобных тирад,
где лишь радость и солнечный свет.

А пока — всё не так.
Не сумели взлететь.
Сталь царапнул холодный алмаз.
Ты ушла по пути, что ведёт в НЕЛЮБОВЬ.
Я же создал вот этот рассказ.

19.10.11г.

Борис Костинский ©

 

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     17:06 10.12.2016 (1)
1
Спасибо, Борис, за открытие для меня новой стороны польского рока! Здорово!
И перевод красивый и музыка!
     19:23 10.12.2016 (1)
1
Дзинькую бардзо, пани!
     19:40 10.12.2016 (1)
1
Поставила на скачку, буду просвещаться.)
     20:47 10.12.2016 (1)
1
     20:58 10.12.2016
1
     17:47 10.12.2016 (1)
1
Интересно, познакомилась с хорошей группой. Но я в музыке профан, извините.
     19:22 10.12.2016
2
Таня, спасибо за интерес!
     16:30 10.12.2016 (1)
Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое
Стих добротный, но вот последняя фраза "я же создал вот этот рассказ", по-моему,
никаких эмоций не добавляет и поставлена чисто для рифмы. С уважением
     16:38 10.12.2016 (1)
Это вольный перевод, Наталья. 
     16:45 10.12.2016
Ясно.
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама