Стихотворение «ЖЕНЩИНА - ВСЯ В ДРАГОЦЕННЫХ КАМНЯХ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 317 +1
Дата:

ЖЕНЩИНА - ВСЯ В ДРАГОЦЕННЫХ КАМНЯХ

ЖЕНЩИНА - ВСЯ В ДРАГОЦЕННЫХ КАМНЯХ

Лола Ридж, 1873-1941



Увешанная драгоценностями, женщина в кафе скучает.

Они же, как фонтан, на ней сверкают,

На выпуклых суставах бриллианты крупные горят,

Как бёдра плечи широки её,

Над зобовидной шеей тяжелые алмазы с ушей висят,

Своею полной красотой она прекрасна.

В глазах таинственный туман:

Они что озерца смолы, что моряком разлиты в спешке - к берегу добраться...

А губы яркие пухлы, но как цветок увядший смяты...

Как забрела одна сюда, в полуподвал сей неопрятный?

Служанки и носильщика с ней нет.

Вот, расплескав бульон, официантка посмотрела на неё, когда та уходила по ступеням.

Задрался сзади чёрный бархат платья и обнажились ноги пухлые в трико...

Колышутся большие груди непрестанно...

И драгоценности колышутся на них

Волнообразно, и трилионы отблесков от них на стенах...

Шумно её дыханье...

Как авантюра каждый шаг!

Вот так укус змеи

Когда-то Клеопатру спас.



Черновой перевод: 18 декабря 2017 года

Born in Dublin on December 12, 1873, Lola Ridge grew up in mining towns in New Zealand and Australia. When she was thirty-four years old, she immigrated to the United States, eventually settling in New York City.



THE WOMAN WITH JEWELS

Lola Ridge, b. 1873



The woman with jewels sits in the cafe,

Spraying light like a fountain.

Diamonds glitter on her bulbous fingers

And on her arms, great as thighs,

Diamonds gush from her ear-lobes over the goitrous throat.

She is obesely beautiful.

Her eyes are full of bleared lights,

Like little pools of tar, spilled by a sailor in mad haste for shore. . .

And her mouth is scarlet and full—only a little crumpled—like a flower that has been pressed apart. . .

Why does she come alone to this obscure basement—

She who should have a litter and hand-maidens to support her on either side?

She ascends the stairway, and the waiters turn to look at her, spilling the soup.

The black satin dress is a little lifted, showing the dropsical legs in their silken fleshings. . .

The mountainous breasts tremble. . .

There is an agitation in her gems,

That quiver incessantly, emitting trillions of fiery rays. . .

She erupts explosive breaths. . .

Every step is an adventure

From this. . .

The serpent’s tooth

Saved Cleopatra.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама