Стихотворение «Gothica - Penelope (перевод)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Темы: историяморевремясудьбадушатворчествобольсказкасмертьО ЛЮБВИвойнаженщинамистикарелигиядевушкаодиночествочеловекродина
Автор:
Читатели: 360 +1
Дата:
Предисловие:

Fluid is the night which I plunge in,
Coloured by the sunset, enlightened by the moon.

I weave weft of dreams
Erasing them with reality,
I wait for Death
That will come from the sea.

Источник teksty-pesenok.ru
I grow flowers watering them
With blood and I destroy them
With the look of someone who has seen
And knows too much,
They read a world in me,
In me they perceive the dream,
Roads of sea, houses of clouds,
I weave, and my thread is Death.


Gothica - Penelope (перевод)

Пенелопа.


Я погружаюсь в воду ночной тьмы,
Чуть подсвещенную закатом и луной.

Уток снов я сплетаю
В одну пряжу с реальностью.

Я жду смерти,
И знаю - она придет с моря.

Я ращу свои цветы поливая их кровью,
И я уничтожу их, понимая -
Они слишком много видели,
Слишком много знают обо мне:

Они ведают мой мир,
Они читают мои сны -
Дороги морей
И дома облаков.

Я тку,
И нить моя - смерть.



Послесловие:

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама