Вот стихотворный перевод Натальи Фройнд, сделанный по моему подстрочнику:
В те времена, когда сквозь сумрак предрассветный
Я мчался на машине сквозь туман, стремился к морю,
Откуда открывался вид на остров неприметный,
А там руины замка, что от времени был чёрен...
Туда я уплывал, волшебным видом звёзд влекомый,
Которые дарили, угасая, моим восторгам дивный свет,
И тайной звуков горного ручья, журчащего истомой,
Вблизи пустых покойницких одежд немало лет..
Там по преданью хитрая Далила состригла с головы
Любовника семь кос. И Авраам, постигший мудрость Бога
Уверил всех, что медля, не сбавит темпа время, и молвы
Про жуткие часы за пораженьем, несущие несчастья много,
Как полная, бурливая река, сорвавшая течением плотину,
Крушит родимый берег, как тюрьму, в то время, как дрозды -
Взлетевшие напуганные птицы ей гимны воздают по чину,
Качаются их гнёзда под луной до утренней звезды.
Что можешь, чужестранец, ты, средь этого величья
Седых руин для возрожденья их во славу совершить?
Взметнуть под облака пугливый гомон птичий,
Или никчёмность дней своих опять вершить во лжи?
| Реклама Праздники 5 Июня 2024День эколога 6 Июня 2024Пушкинский день России 4 Июня 2024День мелиоратора 8 Июня 2024День социального работника 12 Июня 2024День России Все праздники |
В те времена, когда сквозь сумрак предрассветный
Я мчался на машине сквозь туман, стремился к морю,
Откуда открывался вид на остров неприметный,
А там руины замка, что от времени был чёрен...
Туда я уплывал, волшебным видом звёзд влекомый,
Которые дарили, угасая, моим восторгам дивный свет,
И тайной звуков горного ручья, журчащего истомой,
Вблизи пустых покойницких одежд немало лет..
Там по преданью хитрая Далила состригла с головы
Любовника семь кос. И Авраам, постигший мудрость Бога
Уверил всех, что медля, не сбавит темпа время, и молвы
Про жуткие часы за пораженьем, несущие несчастья много,
Как полная, бурливая река, сорвавшая течением плотину,
Крушит родимый берег, как тюрьму, в то время, как дрозды -
Взлетевшие напуганные птицы ей гимны воздают по чину,
Качаются их гнёзда под луной до утренней звезды.
Что можешь, чужестранец, ты, средь этого величья
Седых руин для возрожденья их во славу совершить?
Взметнуть под облака пугливый гомон птичий,
Или никчёмность дней своих опять вершить во лжи?