Произведение «КЛАССИЧЕСКИЙ СОНЕТ. Статья»
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Литературоведение
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 465 +1
Дата:
«Муза»

КЛАССИЧЕСКИЙ СОНЕТ. Статья

                 Здравствуйте, уважаемые читатели!
    Сегодня хочу поговорить с вами о сонете.
    Этот жанр всегда был любим и поэтами,  и читателями.
    Не стану утомлять Вас сведениями, как возник и развивался сонет, об этом вы
    можете почитать в  Википедии.
    Здесь расскажу о 3-х видах КЛАССИЧЕСКОГО сонета, о тех правилах, по которым он пишется.

    Возможно многие авторы удивятся скольким требованиям должно соответствовать
    стихотворение прежде,  чём оно начнёт носить гордое имя — сонет.
    Ведь не случайно эта форма называется твёрдой.
    Итак,

    ТРЕБОВАНИЯ К СОНЕТУ

    1. 14 строк
    2. 5-стопный ямб
    3. Тезис, антитеза, синтез, развязка. Интонационные различия в них.
    4. Точные и редкие рифмы
    5. Слова не повторяются ( кроме союзов, междометий и предлогов )
    6. Высокий слог
    7. Каждая строфа заканчивается точкой
    8. Не допустимо многоточие
    9. Не разрешён анжамбеман между строфами

    Классический сонет, как я уже сказала, бывает 3-х видов:
    итальянский, французский и английский.
    Различаются они по рифмовке и построению.
_____________________



                        ИТАЛЬЯНСКИЙ СОНЕТ


    Он состоит из 2-х катренов и 2-х терцетов.
    Схема построения: ABAB ABAB CDC DCD, ( или CDE CDE ),
    ( заглавными буквами здесь и далее обозначены женские рифмы).
    Рифмовка в катренах ПЕРЕКРЁСТНАЯ, только две рифмы: АВ
    В терцетах может быть и три рифмы.
     
    В итальянском сонете часто используются лишь ЖЕНСКИЕ рифмы.
    Поэтому в классическом итальянском сонете — 154 слога.
    Так свои сонеты писал Петрарка.

    Однако возможно и чередование рифм: женская с мужской.
    Тогда следует обратить внимание:
    Если рифма в первой строке женская, то в последней — должна быть мужская.
    Пример: АвАв АвАв CdC dCd

    .
    Я приведу сонеты для каждого вида этой твёрдой формы.
    Возможно Вы увидите в них отступление от правил.
    Но это совсем не означает, что сочиняя собственный сонет, стоит подражать
    ошибкам великих поэтов или ссылаться на них.
   



                          Вячеслав Иванов
                        Aqua virgo

    Весть мощных вод и в веянье прохлады
    Послышится, и в их растущем рёве.
    Иди на гул: раздвинутся громады,
    Сверкнет царица водометов, Треви.

    Сребром с палат посыплются каскады;
    Морские кони прянут в светлом гневе;
    Из скал богини выйдут, гостье рады,
    И сам Нептун навстречу Влаге-Деве.

    О, сколько раз, беглец невольный Рима,
    С молитвой о возврате в час потребный
    Я за плечо бросал в тебя монеты!

    Свершались договорные обеты:
    Счастливого, как днесь, фонтан волшебный,
    Ты возвращал святыням пилигрима.
 

    Попробовала и я осилить итальянский сонет с женской рифмой.


                            ПЕТУНЬИ

    Взяв пышность у родного Парагвая,
    Петуньи дарят Петербургу краски,
    Но карнавал горячий вспоминая,
    Трепещут на ветру, грустят без ласки.

    Зачем же снова снится им хмельная
    Танцовщица в блестящей полумаске,
    Которая венком цветы сплетая,
    Была прекраснее принцессы в сказке?

    Она смеялась! Рядом пылкий мачо
    Ей что-то говорил, целуя плечи!
    А здесь на Севере — совсем иначе:

    Панбархат лепестков дождями сечен,
    Их дивный аромат прохлада прячет
    У странной ночи — белой, словно вечер.

    _____________________



                      ФРАНЦУЗСКИЙ СОНЕТ


    Он состоит из 2-х катренов и 2-х терцетов.
    Применяются мужские и женские рифмы.
    Схема построения:
    aBBa aBBa ccD eeD (или CCd EdE) или
    AbbA AbbA CCd EEd ( или ccD eDe).
    Обращаю внимание!
    Рифмовка в катренах ОХВАТНАЯ. Это важное отличие французского сонета
    от итальянского.
    Используются только ДВЕ рифмы в катренах, и ДВЕ рифмы в терцетах!

    Если 1-я строка заканчивается мужской рифмой, то последняя строка должна
    закончиться женской.
    Пример: aBBa aBBa ccD eeD.



                        Николай Гумилёв
                        СОНЕТ

    Я, верно, болен: на сердце туман,
    Мне скучно всё — и люди, и рассказы.
    Мне снятся королевские алмазы
    И весь в крови широкий ятаган.

    Мне чудится (и это не обман),
    Мой предок был татарин косоглазый,
    Свирепый гунн... Я веяньем заразы,
    Через века дошедшей, обуян.

    Молчу, томлюсь, и отступают стены:
    Вот океан весь в клочьях белой пены,
    Закатным солнцем залитый гранит,

    И город с голубыми куполами,
    С цветущими жасминными садами,
    Мы дрались там... Ах, да! Я был убит.



                      Игорь Северянин.
                      ДОН ЖУАН

    Чем в старости слепительнее ночи,
    Тем беспросветней старческие дни.
    Я в женщине не отыскал родни:
    Я всех людей на свете одиноче.

    Очам непредназначенные очи
    Блуждающие теплили огни.
    Не проникали в глубину они:
    Был ровным свет. Что может быть жесточе?

    Не находя Искомой, разве грех
    Дробить свой дух и размещать во всех?
    Но что в отдар я получал от каждой?

    Лишь кактус ревности, чертополох
    Привычки, да забвенья трухлый мох.
    Никто меня не жаждал смертной жаждой.
    _____________________



                          АНГЛИЙСКИЙ СОНЕТ


    Он состоит из 3-х катренов и 2-х строк, называемых — ,,сонетный ключ".
    Схема построения:
    АbAb CdCd EfEf GG или
    аBaB cDcD eFeF qq.
    Рифмовка в катренах ПЕРЕКРЁСТНАЯ.
    Рифмы мужские и женские или полностью МУЖСКИЕ: abab cdcd efef gg
    Все рифмы РАЗНЫЕ.

    Обращаю внимание!
    Первая и последняя строка сонета заканчиваются ОДИНАКОВО — или женской рифмой
    или мужской. В этом их отличие от итальянского и французского сонета.
    Пример: aBaB cDcD eFeF qq.
    ,,Ключ" — итог всего сонета, в котором заключена основная мысль. Он пишется, как афоризм.

    .
    Приведу здесь два перевода 55 сонета Шекспира
    В одном используются лишь мужские рифмы.
    Другом  —  женские и мужские.
    Решайте сами, что Вам нравится больше.


                  55 СОНЕТ  В.ШЕКСПИРА
                  Перевод Самуила Маршака

    Замшелый мрамор царственных могил
    Исчезнет раньше этих веских слов,
    В которых я твой образ сохранил.
    К ним не пристанет пыль и грязь веков.

    Пусть опрокинет статуи война,
    Мятеж развеет каменщиков труд,
    Но врезанные в память письмена
    Бегущие столетья не сотрут.

    Ни смерть не увлечет тебя на дно,
    Ни темного забвения вражда.
    Тебе с потомством дальним суждено,
    Мир износив, увидеть день суда.

    Итак, до пробуждения живи
    В стихах, в сердцах, исполненных любви!



                  55 СОНЕТ  В.ШЕКСПИРА
                  Перевод Игоря Фрадкина

    И мрамор, и надгробия царей
    Затянет Время сеткою паучьей,
    Но не залепит грязь грядущих дней
    Нетленный памятник — сонет могучий.

    Сметет творенья зодчих ветер смут,
    И войны не оставят изваяний,
    Но ни огонь, ни Марс не предадут
    Земле стихи — в них вечен жар признаний!

    Прославленный, ты будешь жить всегда:
    Назло смертям, преодолев забвенье,
    Шагнешь в века! До Страшного суда
    Тобой дивиться будут поколенья.

    Сердца потомков — твой достойный дом,
    Пока ты не предстал пред тем судом.
________________________


    Хочу добавить, что переводы — это особый вид творчества.
    При переводе главным является сохранить  текст  оригинала.
    Поэтому уже не до повтора слов.
    Кстати, у Шекспира в 135 сонете слово will ( воля, желание ) употреблено 12 раз.

    ______________

     И ещё.
     Следует помнить, что сонет — это маленький спектакль. И у каждого катрена и терцета своё назначение:
     1—й катрен: Теза — основная идея
     2-й катрен: Антитеза — противоположное мнение
     1-терцет: Синтез — столкновение, переплетение их
     2-й терцет — Развязка — вывод.

     Многие не понимают, что обозначает загадочное выражение "интонационные различия".
     А всё просто! Надо, чтобы каждый катрен и терцет имел свой интонационный знак: восклицательный, вопросительный или точку.
     Скажем:
     1-й катрен заканчивается точкой.
     2-й — вопросительным знаком
     1-й терцет — восклицательным знаком
     2-й терцет — опять точкой.
     Разумеется можно менять местами.

     Это и есть "интонационные различия" строф.
     Благодаря им, сонет становится ярким, эмоционально окрашенным.
     Чтобы было понятнее, взгляните ещё раз на мои "Петуньи".
.

    Желаю всем авторам попробовать, хотя бы раз написать сонет по всем правилам.
    Уверяю вас, что после данной трудоёмкой работы, обычные стихи
    не станут вызывать проблем стихосложения!


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама