Произведение «Собака и три доллара»
Тип: Произведение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 52
Читатели: 569 +5
Дата:
Произведение «Собака и три доллара» самая оцениваемая(12) работа за сутки
12.03.2023

Другие значения: 
11.03.2023 (значение 8)
2
Предисловие:

Собака и три доллара

Если задать такой вопрос: "Кто такой Самюэль Клеменс?" - скорее всего, многие (в особенности наше молодое поколение, приученное сдавать не обычные классические экзамены, а ЕГЭ) пожмут плечами. Но мы на самом деле все очень хорошо знаем этого человека. Вернее, не его самого, а произведения, которые он написал. Ведь это никто иной, как Марк Твен! И знаком он нам с детства по книгам про Тома Сойера и Гекльберри Финна.
Надо сказать, что перу знаменитого писателя принадлежит ещё ряд юмористических рассказов. Что уж делать - сам Марк Твен обладал на редкость веселым нравом.
Рассказ, который я хочу предложить вам - это перевод одного из таких рассказов. Я редко публикую свои переводы, да если бы мне и пришла в голову идея опубликовать их здесь - вы вряд ли бы стали это читать. Биохимия, лабораторная диагностика - вот те сферы, с которыми мне чаще всего приходится работать.
Поэтому переводы рассказов - это для меня что-то вроде отдыха и, соответственно, хорошего настроения.
Что же - поделюсь этим настроением с вами. Итак, 


Собака и три доллара


Я всегда придерживался мнения, что человек должен быть честным при любых обстоятельствах. «Не имейте привычки просить денег, если вы их не заработали!» - часто говорил я. И, поверьте, у меня были для этого все основания.
А теперь я расскажу историю, которая самым наилучшим образом докажет вам то, что я на самом деле всегда был предельно честен.

Несколько дней назад в доме одного из моих друзей я встретил генерала Майлса. Он оказался добродушным человеком, и мы с ним сошлись очень быстро.
- Вам доводилось бывать в Вашингтоне в 1867 году? – спросил он.
- Да, - простодушно ответил я.
- Как же так могло случиться, - и генерал сокрушенно покачал головой, - что мы не встретились с вами там?
- Генерал, - произнёс я, - вы забываете о том, что в то время вы уже были солидным человеком с офицерскими погонами, в то время как я был бедным писателем двадцати лет от роду. Моих книг никто не знал и уж тем более, их никто не читал.
(- Вы не помните меня, - подумал я в этот момент, - но я-то помню, что мы с вами уже встречались. И это было в Вашингтоне, и именно в то время, о котором вы говорите).
Вся беда в том, что на тот момент я был не только молод и никому не известен – я был не то, что беден, практически я был нищим. Иногда у меня не хватало денег даже на то, чтобы купить себе булку! 
У меня был друг, такой же писатель, как и я. Мы были с ним как два брата-близнеца: вместе работали, вместе писали, вместе ходили гулять и читали друг другу свои истории. Если мы голодали – то тоже вместе!

На тот момент мы жили с ним в плохонькой крохотной комнатенке, которую снимали за такие же крохотные деньги. Но даже эти деньги надо было где-то достать. Чего мы с ним только ни делали, чтобы хоть как-то заработать! Иногда нам была нужна совсем небольшая сумма. Так и в тот день, как я сейчас помню, нам было нужно всего-то три доллара. Зачем – ну, этого я сейчас не вспомню, конечно. В общем, нужно было три доллара – не больше и не меньше. И ещё я помню, что эти три доллара нам были нужны к вечеру.
«Учти, - сказал мой приятель, - эти три доллара должны у нас быть вечером непременно. Я, конечно, постараюсь раздобыть их, но и ты не сиди без дела».

Я кивнул и вышел из дома. Сказать по правде, у меня не было ни малейшей надежды на то, что я смогу раздобыть требуемую сумму. 
Спустя час бесплодного хождения по улицам Вашингтона, я изрядно устал. Передо мной возникла большая гостиница, в которую я, даже сам не зная, зачем, решил зайти.
- Отдохну немного, - подумал я, - в конце концов, сколько можно ходить в поисках ничтожной суммы, которую, даже несмотря на то, что она так мала, всё равно ни за что не найти?
Я поднялся по ступенькам, зашел внутрь и уселся на диван, который стоял в холле.
В этот момент с улицы прибежала миленькая белая собачонка. Она явно потерялась, потому что, как мне показалось, она кого-то искала. Собака была настолько хорошенькой и дружелюбной, что я начал играть с ней. Времени у меня было достаточно, торопиться было некуда. Да и делать, откровенно говоря, тоже было нечего.

Я забавлялся с собакой, когда в холл неожиданно вошёл статный мужчина в военной форме. Я моментально узнал его. Это был генерал Майлс, чьи фотографии в то время не сходили со страниц газет.
Генерал увидел меня и собаку и восторженно воскликнул: «Какое прелестное создание!» Не успел я опомниться, как он забросал меня вопросами: «Песик ваш?» «Не продадите ли мне его?» «Ну же, подумайте хорошенько!»
- Пожалуй, продам, - ответил я, помятуя о том, что три доллара пока ещё не оттягивали моего кармана.
- Замечательно! – обрадовался генерал Майлс, - сколько вы хотите за это белое чудо?
- Три доллара, - не моргнув, ответил я.
- Всего три доллара? – и в голосе генерала послышалось изумление, - да я заплачу вам пятьдесят долларов!
- О, нет-нет, - воскликнул я, - мне вполне достаточно и трех долларов.
- Ну, как хотите, - пожал плечами генерал, - вы имеете право продать собаку за ту сумму, за какую сами посчитаете нужным.
Генерал Майлс отсчитал мне три доллара, взял собаку и стал подниматься с ней наверх, в свой номер.

Приблизительно минут через десять в холл вошёл старик. Он внимательно оглядел все углы, было ясно, что он что-то или кого-то искал.
- Вы случайно не собаку ищете? – подал я с дивана свой голос.
- Да, да! А вы, что, видели её? – взволнованно спросил старик.
- Видел, - кивнул я, - и ещё видел, что она побежала за одним из постояльцев гостиницы. Если хотите, я могу попробовать разыскать её, - прибавил я.
Мужчина очень обрадовался:
- Вы меня очень обяжете, - сказал он, - если окажете мне эту услугу…
- Дело в том, - перебил я его, - что у меня это займет какое-то время, а я человек занятой…
- Я оплачу вам время, которое вы потратите на поиски, - тут же воскликнул старик с готовностью, - назовите сумму.
- Три доллара, - был мой ответ.
Теперь изумился мужчина:
- Да вы что! Собака эта – мой преданный друг, я заплачу вам больше. Долларов десять, я думаю.
- Не надо, - отвечал я, - три доллара – и точка.
С этими словами я встал и пошёл в номер, где проживал генерал Майлс.

Когда я вошёл, он играл с собакой и было видно, что эта игра доставляет обоим удовольствие.
- Я пришёл за собакой, - сказал я, - отдайте мне её назад.
- За какой ещё собакой? – спросил генерал, - эта собака теперь не ваша. Она моя, и если вы забыли, я заплатил вам за неё три доллара.
- Я верну вам ваши деньги назад, - проговорил я, - но собаку я вынужден забрать.
- Но я же купил её, - генерал всё ещё не мог понять ситуации, - она теперь моя. Вы же сами мне её продали.
- Я не имел права делать этого, - ответил я, - это не моя собака.
- И тем не менее, вы её продали! – вскричал генерал.
- А что мне оставалось делать? – изобразил я искреннее удивление на лице, - вы увидели собаку, спросили не хочу ли я продать её, я согласился. Но я же не говорил вам, что это моя собака!
Генерал пришёл в ярость.
- Отдавайте назад три доллара, - завопил он, - и убирайтесь отсюда вместе с собакой!

Я спустился вниз и отдал белого песика хозяину. Он был так счастлив, что на радостях заплатил мне три доллара безо всяких разговоров. А уж как был счастлив я – ведь я заработал деньги честным путем! Не выпросил, не украл, а заработал!
Теперь-то я надеюсь, вы понимаете, почему я говорю, что честность – это одно из лучших человеческих качеств. И почему я всегда предупреждаю, что деньги лучше зарабатывать честно.




Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     03:35 15.03.2023 (1)
1
 Перевод  очень понравился ... хоть и не  знаю других ...
Рассказ интересныый, поучительный  ...
Честно  заработанные  деньги  за честность  и самое главное, что  много и не просил ЛГ ... ровно столько сколько нужно ...
     09:42 15.03.2023
1
Да, я удивилась этому: поступок вроде бы не совсем честный (чужую собаку-то парень всё-таки продал, не спросив об этом владельца), но попросил за свои "услуги" по поимке пёсика чисто символическую сумму. Причём, заметьте, ему дважды предлагали то 10 долларов, а то и все 50 - он оба раза отказывался. 
Честность, однако! 
     10:41 11.03.2023 (1)
2
Сообразительный малый! 
Ваш рассказ очень понравился, Магдалина!
     17:23 11.03.2023 (1)
2
Вишенка, милая, это совсем не мой рассказ. Это - мой перевод. С английского. 
Единственное, что попыталась сделать - это проникнуться духом автора, Марка Твена. 
Кажется, получилось...
     22:16 11.03.2023
1
Ещё как получилось!
     10:55 11.03.2023 (1)
2
Ну... этот малый не стал бы самим Марком Твеном, если бы не был столь сообразителен! 
Пришлось бы ему довольствоваться тем, чтобы именоваться или Саюэлем Твеном или Марком Клеменсом! 

Главное, что перевод замечательный! 
Мы часто забываем, читая знаменитых иностранных мастеров слова, что читаем мы, прежде всего, переводчика, который нам поведал то, что ему рассказали эти знаменитости. Поведал своими словами, и в зависимости от того, насколько оказались хороши подобранные им слова, нам будет интересно или не интересно читать того же Марка Самюэля! ))))) 

Мне, например, было ну оченно интересно! 

Браво переводчику! 
     17:28 11.03.2023 (1)
Ну, Леша, совсем ты меня засмущал. 
Старалась, конечно, и отрицать этого не буду. Я еще думала, перевод какого из двух рассказов здесь опубликовать - этот или "Ошибся при опознании". 
Этот понравился больше. 
Оказывается, не все данный рассказ знают. 
Получилось, что благодаря переводчику, теперь узнали. 
Приятно, твою дивизию... 
     17:32 11.03.2023 (1)
     17:38 11.03.2023
Спасибо! 
     15:09 11.03.2023 (1)
Прелестнейший рассказ, естественно, и перевод! Умница! 
     17:32 11.03.2023
Спасибо, Лилия. 
Ну, вот постаралась. 
     13:10 11.03.2023 (1)
Тебе, как всегда, удалось сделать мне настроение. Спасибо большое.
     17:30 11.03.2023
А, переводчик, Валентина свет Степановна, для того и нужен: чтобы людей соединять и настроение  им поднимать. 
Такая профессия у меня.
     09:41 11.03.2023 (1)
Магдалина, доброе утро!!!
Замечательный рассказ!!!
Очень понравился!!!
Классно обыграна ситуация!!!
Спасибо!!!
     10:06 11.03.2023
Спасибо, Сергей, за добрые слова.  Постаралась проникнуться стилем Марка Твена. 
     08:56 11.03.2023 (1)
Опять прочитала с интересом... Спасибо.
     09:13 11.03.2023 (1)
Марк Твен хорошо пишет. Люблю его переводить. И еще О'Генри тоже. 
А вот Артур Конан Дойль тяжеловат для перевода. 
Про Диккенса вообще молчу. 
     09:25 11.03.2023
Хорошо знать чужие языки...
     08:40 11.03.2023 (1)
1
Читал раньше этот рассказ не помню в чьём переводе. Но у тебя получилось гораздо не хуже того...
Спасибо, Лина!
     08:44 11.03.2023
1
Гораздо не хуже?
Спасибо, Юра. Это выражение надо забрать в копилку умных мыслей. 
     07:33 11.03.2023 (1)
1
С детства уважаю Твена...)
Магдалина
     07:57 11.03.2023
1
Его нельзя не уважать, Герман. 
Мы его все с детства любим. "Тома Сойера", как правило, читают все. А когда потом попадаются другие рассказы, мы их тоже с удовольствием читаем. Это мастер слова! 
     06:27 11.03.2023 (1)
Сижу, улыбаюсь))) Это же надо так молниеносно сообразить, и заработать денюжку))) Лина, спасибо Думаю Марк Твен был бы доволен переводом)))
     07:55 11.03.2023
Надеюсь, Аллочка.
Спасибо тебе. Молодость - она на то и молодость, чтобы молниеносно принимать решения!
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама