Произведение «Кукольный замок» (страница 5 из 48)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Детектив
Темы: любовьмистикаАнглияинтриги
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 4452 +2
Дата:

Кукольный замок

лубочные мотивы, и вся комната была похожа на ярмарочную матрёшку. Русские сувениры стали очень популярны в Европе в последнее время, но женщине, предпочитавшей в интерьере простоту форм и пастельные цвета, они не нравились категорически. Помимо невообразимого колера, комната, как и все помещения в замке, оказалась загромождена антикварной мебелью, поверхность которой была заставлена множеством безделушек, шкатулок, рамочек с фотографиями. Но больше всего Мэри напугала кровать – узкая и необычайно высокая.
    – Больно будет отсюда падать, – вздохнула она и вошла в комнату.
К обеду Мэри переоделась в тёплое шерстяное платье, сверху надела пиджак строгого фасона и, ещё раз глянув на постель, поняла, что напрасно согласилась пожить в этом доме. Чтобы хоть как–то поднять настроение, Мэри взяла со стола кинжал, повертела его в руках и, не раздумывая, выписала чек на крупную сумму.
В столовую Мэри явилась последней. За столом уже сидела хозяйка замка, её внук Элтон с другом Мартином, Джулия и незнакомый мужчина.
    – А вот и наша сердитая леди,– весело воскликнул Элтон, вскакивая со своего места,– знакомьтесь, дон Антонио, эта красивая, хмурая девушка – леди Эйнсуорт. А это наш гость из солнечной Бразилии дон Антонио Карлос, он приехал, чтобы купить бабушкину коллекцию католических кукол.
Из–за стола поднялся коренастый, невысокий мужчина с худым лицом, бледность которого подчеркивала черная борода и густые волосы с проседью. Одет бразилец был в строгий костюм, в руках держал трость с замысловатым набалдашником, украшенным разноцветными вставками.  
    – Рад знакомству, леди Эйнсуорт,– проговорил он глухим голосом с сильным португальским акцентом.
    – Взаимно,– ответила Мэри. – И давайте обойдёмся без лишних церемоний, если уж нам в ближайшее время предстоит тесное общение.
    – Согласен, мисс Мэри,– кивнул дон Карлос.
    – Это предложение распространяется на всех?– лукаво спросил Мартин.
    – На вас, господа, особенно,– не удержалась от улыбки Мэри. Сев на стул рядом с Летицией, она  положила на стол кинжал, чек и ключ от оружейной.
    – Вы хотите принудить моих гостей к хорошим манерам с помощью холодного оружия?– серьёзно проговорила старушка, глядя на предметы, разложенные перед ней.– Боюсь, из этого ничего не получится.
    – Я не столь кровожадна, как могу показаться,– ответила Мэри. – Просто я сделала свой первый выбор, и это плата за него.
Летиция удовлетворенно кивнула, даже не посмотрев на цифру на чеке.
    – Ключ от оружейной оставьте у себя. Как вам понравилась пурпурная комната?
    – Никак не понравилась, она просто ужасна!– решительно заявила Мэри. – Если возможно, я хотела бы перебраться в другую комнату.
    – Ни в коем случае, милочка! Первое впечатление всегда обманчиво, со временем вы привыкните, и она вам понравится. Это моя детская комната, в ней чудесная, добрая атмосфера!
    – Детская комната?– опешила от удивления Мэри,– Бедный ребёнок, как же он себя там чувствовал!
    – Великолепно, смею вас заверить!– гордо заявила Летиция.
Мэри хотела возразить, но запнулась, сообразив, наконец, что речь идет о комнате самой Летиции.
«Ничего удивительного, что из ребёнка получилась такая странная старушка»,– подумала она, но пожалела чувства хозяйки дома и не стала больше спорить. Весь обед она размышляла над странной ситуацией, в которую попала, и решила не задерживаться в Долл-Холле дольше завтрашнего дня.
Трапеза прошла довольно быстро и, вопреки мрачному ожиданию Мэри, без традиционных английских церемоний. Сразу после пудинга хозяйка предложила перейти в гостиную
    – Боюсь показаться невежливым, миссис Летиция,– обратился к старушке дон Карлос, – но мне не терпится взглянуть на то, ради чего я проехал половину земного шара.
    – Мне понятно ваше нетерпение,– ответила хозяйка,– но, пожалуйста, не сочтите меня негостеприимной, вам придётся либо подождать до завтра, либо довольствоваться обзорной экскурсией в обществе моей воспитанницы.
Мэри показалось, что в глазах бразильца появилось неудовольствие, но он склонил голову и вежливо сказал:
    – Благодарю, этого будет вполне довольно, чтобы удовлетворить моё любопытство.  
    – Если вы не против, я составлю вам компанию,– вмешался Мартин,– мне тоже любопытно взглянуть на куклы. А ты как к этому относишься, Элтон?
    – С большим интересом,– отозвался юноша и посмотрел на Мэри. – А вы, хмурая леди, любите кукол?
    – Нет,– честно ответила та,– но на уникальную коллекцию всё же посмотрю.
    – Вот и отлично,– почему–то обрадовалась Летиция. – У вас, дон Карлос, подобралась прекрасная компания.
Было заметно, что бразилец не разделял её мнения, но это никого не огорчило. Со словами «Не забудь потом запереть дверь», Летиция протянула Джулии ключ, и все направились вслед за девушкой в южное крыло замка.
Всю дорогу Мартин и Элтон соревновались в остроумии, обсуждая предметы, попадавшиеся на пути и стараясь расшевелить Мэри. Она искоса поглядывала на них, но в разговор не вступала.  Молчал и Карлос, но когда Джулия остановилась перед массивной дверью и вставила ключ в замок,  бразилец обратился к молодым людям с просьбой:
    – Прошу вас, господа, отнестись с уважением к моим чувствам и по возможности не шуметь.
Элтон закивал головой и прижал палец к губам. Джулия распахнула дверь и включила свет. Помещение с высоким тёмным потолком, представшее их глазам, видимо и являлось католической часовней. На стенах в канделябрах светились электрические свечи, тихая органная музыка заполняла пространство. В первый момент все замерли на пороге, так как комната, казалось, была заполнена людьми в рясах и монашеских одеждах. Джулия стояла в стороне, исподлобья поглядывая на притихших молодых людей. Карлос перекрестился и первым вошёл в часовню, за ним последовал Мартин. Элтон взял Мэри под руку:
    – Впечатляет, правда? Пойдемте.
Она отрицательно покачала головой и поёжилась. Карлос, прошедший уже несколько метров, неожиданно резко повернулся и, указывая тростью на Мэри, спросил:
    – Почему вы не входите, леди? Вы боитесь? Это не божественные статуи, а просто куклы.
На его губах играла улыбка, и Мэри разозлилась:
    – С чего бы мне бояться божественных статуй, дон Карлос? Я не исчадие ада. А вот кукла, творение рук человеческих, вполне может быть таковым.
Мэри перекрестилась и шагнула в комнату.
    – Но, как видите, я и их не боюсь.
Карлос усмехнулся и принялся разглядывать куклы, похожие на статуи, медленно переходя от одной к другой.
    – Ещё в 1672 году католики, пропагандируя Святое писание,– говорил он, ни к кому не обращаясь, – создали первую художественную куклу–монахиню из папье–маше, а  всего  их было двенадцать экземпляров.
    – Эта одна из них?– спросил Мартин, подходя к одной из статуй.
    – Нет, это, безусловно, более поздний экземпляр,– покачал головой Карлос.
Мэри стояла в двух шагах от двери и чувствовала себя отвратительно в компании этих разрисованных монстров, так похожих на людей.
    – Я возвращаюсь, господа! – наконец, не выдержала она.– Я и в детстве не играла в куклы, не вижу причин играть в них сейчас.
    – Я с вами, мисс Мэри,– выскочил вслед за ней Элтон. – Признаться, мне тоже неуютно в такой компании.
Мартин остался с доном Карлосом, Джулия безмолвным стражем стояла на пороге часовни.
Летиция встретила Элтона и Мэри  в розовой гостиной, в том же кресле и, казалось,  с тем же бокалом в руках.
    – Быстро вы вернулись, не понравилась моя коллекция?– удивилась она.
    – Нас с Мэри куклы просто напугали,– весело засмеялся Элтон,– да и этот Мефистофель – дон Карлос тоже радости не добавляет.
Летиция посмотрела на Мэри:
    – А каково ваше мнение?
    – Я полностью согласна с Элтоном,– сказала Мэри, усаживаясь в кресло.
Как ни странно, Мэри могла поклясться, что Летиция осталась довольна её ответом.
    – Вот и славно,– улыбнулась она,– никто не станет вас здесь неволить, найдёте себе занятие по вкусу сами. Погода стоит чудесная, парк у меня прекрасный, есть, где разгуляться молодым людям.
Мэри удивлённо посмотрела на хозяйку.
    – Позвольте не разделить вашего оптимизма насчет погоды, – возразила она. – Я всегда была равнодушна к климату моей родины.
    – Вот–вот, я бы тоже предпочел своей суровой родине бразильские пляжи,– поддержал Мэри Элтон.
Летиция погрозила внуку пальцем, но её глаза по–прежнему излучали радостный блеск.
«Милая старушонка, ничем–то её не расстроишь»,– подумала Мэри. В комнату вошла горничная и обратилась к хозяйке:
    – Леди Эйнсуорт просят к телефону.
Мэри поблагодарила горничную и пошла вслед за ней, ожидая услышать заботливый голос Нэда Бормана, но в трубке раздался веселый, словно звон хрустального колокольчика, смех Элен Девинсон:
    – Ну, наконец–то, Мэри, я добралась до тебя! Куда тебя запрятал Борман на этот раз?
Мэри не виделась с подругой уже более полугода с тех пор, как попала в аварию, но сейчас впервые почувствовала, что ужасно рада слышать её голос:
    – Элен, дорогая, это чудо, что вы позвонили именно сейчас!
Девушки были почти ровесницами, Элен была старше Мэри лишь на два года, да и знакомы они были с раннего детства, так как дружны были ещё их родители, но, тем не менее, Мэри называла Элен «мадам» и на «вы». Это вовсе не означало, что в их дуэте той принадлежала главенствующая роль, просто много лет назад, так сложились обстоятельства, что это обращение переросло в привычку и даже в своего рода ритуал.
   – Что же такого происходит у тебя сейчас, если ты, наконец, рада меня слышать?– отозвалась Элен, не без язвительного намёка на капризное настроение Мэри, изводившее всех в последнее время.
   – Не можете не упрекнуть бедную, больную девушку, – засмеялась Мэри,– но я не в обиде и по–прежнему хочу видеть вас.
    – В чем же дело, назначай свидание,– ответила Элен,– ты ведь где–то в Англии, а я в Париже, между нами всего несколько часов лёта.
Мэри подпрыгнула на месте от нетерпения, готовая всё бросить и нестись в аэропорт. Но что–то держало её в этом замке, скорее всего, любопытство, и она без лишних предисловий начала рассказывать Элен о Долл-Холле и его обитателях.
    – Ни на секунду не сомневаюсь, Элен, что вам здесь понравится,– закончила Мэри, нетерпеливо переминаясь на месте.
    – Ты считаешь, что этот паноптикум может меня заинтересовать? Сомнительный комплимент. Ты меня удивляешь, подруга. Судя по твоему рассказу там собралась странная компания даже для тебя – экзальтированная хозяйка в ультрамодных очках, в шляпке прошлого века, в брючном костюме и с золотым мундштуком в руках, её внук, больше похожий на разгильдяя с Монмартра, чем на добропорядочного англичанина, его чернокожий друг и бразильский колдун. Что ты там делаешь, Мэри, и как это Нэд отпустил тебя одну?
Элен снова рассмеялась, а Мэри замерла от удивления.
    – До того, как вы их всех перечислили, мне не казалось, что  они настолько странные,– проговорила она.– Вы ещё забыли хромую воспитанницу хозяйки Джулию и русскую красотку Кати.
    – Это не я забыла, а ты забыла мне про них рассказать! Чувствую, что на этом чудеса не кончаются.
    – Правильно


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Жё тэм, мон шер... 
 Автор: Виктор Владимирович Королев
Реклама