Хотелось бы в данной заметке поднять вопрос о применении в литературном творчестве вообще,
и в поэзии, в частности, фразеологизмов - выражений устойчивых по составу и структуре, лексически
неделимых и целостных по значению словосочетаний или предложений, выполняющих функцию отдельной
словарной единицы. Сегодня рассмотрим фразеологизм, который часто бывает на слуху у людей,
особенно у политиков, которые хотят вогнать жизнь простого народа в "Прокрустово ложе" своих
интересов, законов и декретов.
Тем более, что на днях в творческом багаже одного из авторов Фабулы я нашёл характерный
пример того, как неправильно применяются фразеологизмы...
Итак, пример -
Приму я Ад, отвергнув Рай..
Жизнь без любви - Прокруста ложе.
Любви к нему не отнимай!
Я все приму.. Послушай Боже...
Теперь, собственно, обратимся к литературе словарной, в которой можно найти объяснение значения
фразеологизма, который так неудачно применён автором, имя которого по этическим соображениям,
называть здесь не стану!
"Давным давно, когда боги вершили судьбы людей на Олимпе, в Аттике орудовал злой разбойник Прокруст.
Он был известен также под именами Полипембн, Дамаст, Прокопт. Разбойник подстерегал путников на дороге
между Афинами и Мегарой и путем обмана заманивал к себе домой. Для гостей у него дома было изготовлено
два ложа. Одно большое ложе, второе маленькое. На большое ложе Прокруст укладывал небольших ростом
людей и, чтобы путник точно соответствовал размеру кровати, бил их молотом и растягивал суставы.
А на маленькое ложе укладывал высоких ростом людей. Не помещающиеся части тела он обрубал топором.
Вскоре, за свои злодеяния Прокрусту пришлось лечь на свое ложе самому.
Греческий герой Тесей, победив разбойника, поступил с ним также, как тот поступал со своими пленными.
Выражение "прокрустово ложе" означает желание подогнать что-либо под жесткие рамки
или искусственную мерку, иногда жертвуя ради этого чем-нибудь существенным.
Иносказательно: искусственная мерка, формальный шаблон, под который насильственно
подгоняют реальную жизнь, творчество, идеи и пр."
Исходя из вышеизложенного, сразу бросается в глаза, что и сам автор ввёл этот образ в стих
безответственно, к тому же авторы, высоко оценившие произведение, мягко говоря, "лопухнулись",
так как никто из них не обратил внимание на лексическую ошибку, ибо любой фразеологизм называют
отдельно стоящей лексемой в любом словаре. Про остальные ошибки плохо прописанной мысли в этом
катрене я уже молчу. И так уже "обиженных да оскорблённых" на батальон набралось...
А теперь в качестве примера покажем строфу иного автора Фабулы, где тоже применён смысл того же
фразеологизма, только со знанием дела и ответственным подходом к стихосложению и уважением к
настоящему читателю, а не заангажированному клакеру из стана графоманов -
...услышал плоти треск и хруст,..
увидел... студень имплантанта...
- "Дурёха! Ты играешь в фанты
с недоучившимся вагантом?
Он - прохиндей, садист Прокруст!
Кто внимательно прочёл заметку, надеюсь, понял, что фразеологизмы, коль возникает необходимость,
применять нужно не в угоду рифме, не для красного словца, а исключительно во имя смысла, во имя
раскрытия образа... Оговорюсь - если этот смысл и образ вообще был в планах автора! Ведь очень
часто пишут просто ни о чём, да так ни о чём, что не только читать, смотреть в ту сторону не
хочется. Особливо, когда автор Ляпсусов ходит гоголем по сайту, норовя плюнуть в сторону тех, кто
по уровню авторскому стоит намного выше...
P.S. А теперь попросил бы всех обратить внимание на выражение "заангажированному клакеру",
написанное иным шрифтом. Я вставил эту тавтологию в текст с целью узнать, как внимательно
и вдумчиво читают у нас тексты! И только два автора Фабулы - Лейда Цехиева и Татьяна Лоза
обратили моё внимание на данный факт! Спасибо им за то, что читают не просто ради визита,
не ради ожидания ответной оценки... И да простят меня те, кто не заметил этого и наступил
в очередной раз на "грабли", которых так много разбросано по сайту!