Заметка «Плагиат или нет»
Тип: Заметка
Раздел: О литературе
Автор:
Оценка: 4.8
Баллы: 7
Читатели: 404
Дата:

Плагиат или нет

Кто знает, что такое плагиат?
Из того что я узнала из различных источников. Плагиат - слово переводится как воровство (похищение). В литературе плагиатом будет копирование чужого текста и потом выдавание его за свой.
Пример приведём такой.
Я напишу стихотворение.

Воздвигну памятник себе нерукотворный.
К нему не зарастёт народная тропа.
Его воздвигну я в степи просторной.
Его увидит всяк, и даже шантрапа.
Я говорю, что моё стихотворение.
Две строки из Пушкина, а я выдаю их за свои. Плагиат?

А я изменю текст по-своему.

Установлю я памятник себе.
Воздвигну на просторах интернета.
И люди станут приходить туда,
дабы почтить великого поэта.
Плагиат?
Чужого текста нет в стихотворении.

Я напишу рассказ.
Однажды вышла я из дома и залезла в свою машину. Посмотрела на приборы и увидела, что бензина мало. Завела и поехала на заправку.

Кто-то другой написал в своём рассказе.
Как-то вышел из дома и, сев за руль своей тачки, обнаружил, что бензин на нуле. Надо заправиться, подумал. И поехал на заправку.

Это же же плагиат. Автор украл мой текст. Или нет?
Обсуждение
14:06 06.05.2025(1)
2
Likin M
Стихотворение "Памятник" вы конечно удачно в пример привели. 
Дело в том, что Пушкин умыкнул его у Державина. А тот, в свою очередь, у Горация ) 
14:23 06.05.2025(1)
NataliVerse
В те времена авторское право было понятием, наверное, весьма эластичным. Скорее это был такой поэтический флешмоб – все пишут 'Памятник' в стиле Горация, каждый на свой лад. Пушкин просто выступил с самым ярким номером.)
14:50 06.05.2025(2)
3
Likin M
Дело в другом. Во времена Державина и Пушкина, читающая публика вполне отдавала себе отчёт о приемственности в литературе и обладала достаточными знаниями, чтобы понять и оценить это. Советский же читатель вовсе не обладал столь широкими взглядами на литературу. Потому, не ведал, что Крылов переводил басни Лафонтена, который в свою очередь, адаптировал басни Эзопа. Что львиная доля известнейших стихов Жуковского и Лермонтова - суть переводы немецких поэтов.
В этой связи, немало веселят ставящие русскую литературу выше другой мировой литературы, не осознавая, что это то же самое, что ставить телегу впереди лошади ) 
20:22 06.05.2025(1)
Валерий Свидерский
Я бы не в каком примере не уподоблял перевод плагиату.Перевод-это вполне самостоятельное произведение,хотя и навеянное другим автором и другим языком.

Плагиат это злонамеренное заимствование чужого текста.образа.сюжета.
Хотя и здесь следует помнить что возможно цитирование и\или иная трактовка образа.Как например "повозка слез" в стихотворении Ю Кузнецова,уоторую часть упрекали в том.что автор угнал ее у Эсхила.А на самом деле нет. И в цепи других образов она выглядит очень гармонично.
Вопрос о плагиате сложный и в каждом случае должен решаться ad hoc/ имхо 
03:23 07.05.2025
1
Likin M
Художественный перевод  - не плагиат однозначно, но... в том лишь случае, когда обозначен именно как художественный перевод. Ежели перевели молчком и выдали за собственное стихотворение, то увы и ах ) 
14:59 06.05.2025(1)
NataliVerse
Ну не пропадать же добру?
Лучшие умы трудились, чтобы придать никчемному зарубежному стишку истинное звучание. Это не плагиат, это – культурный обмен на международном уровне!)
15:29 06.05.2025(2)
1
Likin M
Подобное переложение и заимствование в литературе (музыке, кинематографе...) имеет место быть во всём мире.
Все мы, наверное, любили в детстве читать о приключениях барона Мюнхгаузена. И правильно, ибо, хотя, ярчайшие из этих приключений принадлежали перу Лукиана Самосатского, они вовсе не были адаптированы для восприятия современного ребёнка.
Многие ли читали о приключениях Пиноккио? А Буратино? Любимый наш персонаж, совершенно неизвестный за пределами России. А ведь большинство удивится, узнав, что Буратино - переработка Пиноккио ) 
16:17 06.05.2025(2)
1
Алиса Деева
Скйчас уже вряд ли кто-то не слышал про Пиноккио. Коллоди, наверно, сам позаимствовал кое-что из Гомера. У Толстого же, по-моему, напрочь выпали мораль и смысл из истории про деревянного мальчика. В "Пиноккио" главная илея - нужно много морально над собой трудиться для того, что бы стать человеком. Отсылка, конечно, к непослушным мальчикам, которые не слушают взрослых и попадают в разные неприятные истории. Мораль налицо (не знаю, помогала ли она мальчикам вырасти достойными мужьями), смысл - тоже. В "Золотом ключике" - идея фикс поиск двери под волшебный ключик. Буратино каким был, таким и остался, дверь нашли, что бы что? 
18:10 06.05.2025
1
Моряна (Галина Димитрова)
Две вещи - "Буратино" А. Толстого и "Волшебник Изумрудного города" А. Волкова. Идеи заимствованы, конечно, но всё же являются не простым переводом, а отдельными произведениями. Время-то какое было, если можно переводить, то революцию среди овощей. А вот итальянского мальчика и американскую девочку вряд ли бы цензура одобрила. И если бы не Толстой и Волков, то сколько бы поколений наших детей не узнало столь полюбившихся героев. Я обожала эти книги, дети мои тоже зачитывались. А внуку - неинтересно было...
16:32 06.05.2025(1)
Likin M
Буратино не "вырос", ибо имел "правильное" происхождение. Куда уж выше расти ) К тому же, он - кукла. Ведь все его друзья - куклы и... пудель. Они тоже были самодостаточны и никуда не росли. Куклы в книге противопоставлены людям. Единственный человеческий мальчик, с которым взаимодействовал Буратино, это тот жадина, что купил у Буратино Азбуку )
Какова идея книги? Просто, приключенческая детская книжка. Лёгкая и весёлая. Неужели этого мало ) 
18:08 06.05.2025(2)
1
Алиса Деева
Буратино не "вырос", ибо имел "правильное" происхождение

пролетарское?
Единственный человеческий мальчик, с которым взаимодействовал Буратино, это тот жадина, что купил у Буратино Азбуку )

а единственный приличный взрослый - папа Карло. Хотя, пожалуй, и его друг, который притащил полено.
Наверно, противопоставление хороших бедных плохим богатым.
А мне всё-таки интересно, что должно было быть за дверью?  Рай? Не для советских детей же. Может быть, это телепорт из отсталой Италии в прогрессивный Советский Союз? Причём, телепорт и по времени :) Но Карабас Барабас тоже туда хотел. Причём, знал об этом месте раньше, чем познакомился с Буратино. 
18:31 06.05.2025
1
Likin M
Ну, пролетарий это наёмный рабочий без средств производства. Карло, имея шарманку, был скорее ипэшником.
Джузеппе тоже был ипэшник, к тому же, алкаш. С самого рождения Буратино окружали несознательные элементы. Но, отец его был беден. А это решало всё )
Тоже думал о том, что за дверью. Коммунизм? Интрига )
Карабас понимал, что ежели некая дверь открывается золотым ключом, то за ней явно есть что-то ценное ) 
Буратино тоже надеялся найти там сокровище. Как мы помним, мечта его была самой утилитарной - купить папе Карло новую куртку. И другой - не было ) 
18:21 06.05.2025(1)
Моряна (Галина Димитрова)
А разве не кукольный театр был за дверкой? Я уже плохо помню.
19:05 06.05.2025(1)
Алиса Деева
В экранизациях по-разному. В какой-то из них, там дядя с усами, вылитый вождь народов приветливо улыбается, и его улыбка сулит счастливое детство сказочным персонажам. Но даже, если кукольный театр - это же не сферический конь в вакууме. Где он находится? 
Надо будет первоисточник глянуть, как там.
21:15 06.05.2025(1)
Моряна (Галина Димитрова)
Книгу искать лениво, а вот что нашла в Интернете: "За дверцей оказался подземный ход, который привёл героев в небольшую комнату: Широкие лучи с танцующими в них пылинками освещали круглую комнату из желтоватого мрамора. Посреди неё стоял чудной красоты кукольный театр".
22:37 06.05.2025(1)
Алиса Деева
А я нашла: https://litlife.club/books/27647/read?page=16
но стало ещё непонятней. Театр, который они нашли, игрушечный и волшебный. Он сам по себе что-то там показывает, что хочет. Там всё крошечное. Можно, конечно, было делать неплохую кассу демонстрируя эту диковинку. Но как это связано с обычным театром, который организовали Буратино со товарищи в палатке аккурат напротив театра Карабаса Барабаса.  И почему "именем тарабарского короля" нельзя их выгнать оттуда, они же не в рай попали и не в коммунизм. И кто им мешал организовать свой театр без всяких ключиков, раз лицензия не требуется, а конкурент может только ногами топать от злости.
12:51 07.05.2025(1)
Моряна (Галина Димитрова)
Может, с высоты возраста мы слишком прагматично смотрим на вещи? В детстве не задавались этими вопросами - главное, добро восторжествовало, а зло осталось без ключика.
13:36 07.05.2025
Алиса Деева
А я в детстве была гораздо въедливее, чем сейчас, поэтому сказки не очень любила 
15:53 06.05.2025(2)
NataliVerse
Ну Буратино - это разочарование моего детства, когда я впервые увидела мультик Пиноккио.
И почему Толстой не наделил Буратино желанием стать человеком? Почему у него не рос нос от вранья?
Наверное, потому что советские люди никогда не лгут.)
20:26 06.05.2025
Валерий Свидерский
Толстой жил в таком обществе, где у всех носы росли бы от вранья до размеров хобота.Намек недопустимый.
Как это только тараканищу оставили усы!
16:18 06.05.2025(1)
2
Likin M
Толстой был большой молодец! И в целом и в частности. Его Буратино не был советским мальчиком. Он даже не был русским. Разбитной итальянец, ребёнок улицы из самых низов. Очарование Буратино в том, что он "не наш", и вместе с тем, простой и понятный. Заметь, в книге описан итальянский быт, причём описан тонко и подробно. 
Оттого и не бросаются в глаза явные намёки. Только вдумайся. Где растёт денежное дерево? На Поле Чудес. А где находится это самое Поле Чудес? Конечно же, в Стране Дураков. Оба этих мема столь прижились, что Поле Чудес, как передача, вот уже столько лет является одной из популярнейших в стране ) 
А образы какие! Мудрая Черепаха, Кот, Лиса, Продавец лечебных пиявок. Это же додуматься надо! 
А то, что люди и антропоморфизированные животные проживают и взаимодействуют совместно! Напоминает китайские сказки. Буратино - гениальнейшее произведение, не смотря на явную вторичность. Будучи маленьким, заучил книжку наизусть. Я вообще любил заучивать понравившееся, дабы всегда иметь возможность насладиться произведением ) 
17:12 06.05.2025(2)
NataliVerse
Буратино более бунтарский и непослушный персонаж, чем Пиноккио. Его непослушание часто приводит к комичным ситуациям, но в конечном итоге помогает ему достичь своей цели. В отличии от Пиноккио, который должен "заслужить" право стать мальчиком через хорошее поведение, Буратино добивается своего благодаря смекалке и находчивости, не меняя своей деревянной сущности.)

А фильм какой сняли? Мы  в детстве смотрели его на одном дыхании.
Сейчас задумали делать ремейк Буратино в России.
Нужно ли это?
17:47 06.05.2025
Алиса Деева
Фильм хороший, яркий, красочный, позитивный. Как раз то, чего не хватало детям и в кино, и в жизни.
17:30 06.05.2025
Likin M
Ремейки делают, когда нет новых идей. Нужно? Тому, кто хочет получить на этом доход, наверное ) 
13:13 07.05.2025
Алексия  Зубова
Вы сказали, что плагиат - воровство.
А есть иные понятия: обман, враньё, кидалово, подделка, розыгрыш, оболванивание.
Как я могу украсть чужое стихотворение? Да никак. Могу выдать чужое за своё. Несведущий читатель поверит мне. Я ничего не украла, а просто обманула неграмотного олуха.
Опытный карманник в общественном транспорте, прижавшись к задумчивому пассажиру, вытащил из кармана его куртки кошелёк с денежками. Кажись, это называется воровство.
Скучающий живописец постарался и скопировал картину Рембрандта. Потом заявил, что это и есть картина Рембрандта. Продал её богатому, но глупому коллекционеру. Ничего не украв, он просто кинул состоятельного лоха.
Понятие "плагиат", в искусстве - высосано из пальца.
09:05 07.05.2025
Панин
  Ваши примеры - это не плагиат, а "адаптация". Чаще всего адаптация к местным, национальным условиям. Дело в том, что существует не так уж и много сюжетов. Поэтому и Царевна-лягушка у русских и Лягушка-принц у немцев, Красавица и чудовище у французов и Аленький цветочек у Аксакова... Калина Красная Шукшина и Александрплатц Дёблина.
04:02 07.05.2025
J04 D1v1510n
Это не плагиат
Подражание
18:13 06.05.2025
Моряна (Галина Димитрова)
Если писать аллюзию, то просто в эпиграфе сделать ссылку на оригинал, и тогда это уже не будет плагиатом.
15:55 06.05.2025
Алиса Деева
Установлю я памятник себе.
Воздвигну на просторах интернета.
И люди станут приходить туда,
дабы почтить великого поэта.
Плагиат?

Не плагиат. Но читатель вправе сказать: "фу, как это неоригинально и пошло, надоели уже эти памятники и сколько можно уже об этом!" Хотя, сколько существует стихотворений о нерукотворных памятниках себе и сколько, скажем,  о неразделённой любви.
А вообще не плагиатом единым жив литератор. Есть же разные формы интертекстуальности: аллюзия, парафраз, реминисценция, контаминация...
14:16 06.05.2025
NataliVerse
На сайте некоторые авторы промышляют этим.
А другие говорят, что это просто 'арт-адаптация' чужого контента! Мы не воруем, мы 'заимствуем' идеи в целях культурного обогащения. А история про бензин – это не плагиат, это просто... 'бензиновое дежавю'!)))