Стихотворение «Перевод песни "The way old friends do"»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 1
Читатели: 705 +1
Дата:
Предисловие:
Любимая моя песня ансамбля АББА когда-то поразила меня своим народным из песен Швеции музыкальным истоком  - позже нашел текст (и это было в конце 90-х). А сейчас после опыта перевода Влюбленного солдата взялся и уже не могу не отдать - потому что это и песня о дружбе и в моей жизни... 2014 Я это написал моему другу Борису Школьнику, которого уже нет

Я нашел два перевода
Эллы Дементьевой из Уссурийска и Лины Балыгиной

Цель в работе - создать перевод, который можно петь..

Перевод песни "The way old friends do"

английский

The way old friends do



You and I can share the silence
Finding comfort together
The way old friends do
And after fights and words of violence
We make up with each other
The way old friends do
Times of joy and times of sorrow
We will always see it through
Oh I don’t care what comes tomorrow
We can face it together
The way old friends do

We can face it together
The way old friends do


Подстрочник



Ты и я можем помолчать
И нам хорошо вместе
Как старым друзьям

А после ссоры и слов резких
Мы вместе, как старые друзья.

Время радости и скорби
Мы всегда это пройдем вместе
И не важно, что наступит завтра
Мы встретим это вместе,
Как это делают старые друзья

(Повтор)

Мы встретим любое Завтра вместе,
Как это делают старые друзья



Друзья есть друзья...


Перевод © Сергей Четвертаков, 2013

Ты и я осилим горы
Душами и мыслью вместе…
Друзья есть друзья.

В жизни трудности и споры
Не разрушат Дружбы честной
Друзья – Ты и Я.

Время радости и горя
Вместе силы и года...
Правим в Будущего Море -
Жизнь связала нас судьбою
И Дружбой - навсегда

Жизнь связала нас судьбою
И Дружбой навсегда

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама