Стихотворение «Басё... и это всё?»
Тип: Стихотворение
Раздел: Юмор
Тематика: Подражания в стихах
Автор:
Оценка: 4.9
Баллы: 15
Читатели: 1010
Дата:
Предисловие:
Прочитал я тут про хокку
Из японской, из страны.
Вот так штука! Смыслов сто-о-ока!
Ну,  а рифмы не нужны.

Я подумал: «Ну а я, что ль
Не смогу похоккувать?
Вот напильник – он не рашпиль,
Понежней…», давай ковать!

Наковальня, молот, клещи
Закалил, и на верстак.
Рашпиль, надфиль, шкурка...
Блещут хокку новые, вот так:

Басё... и это всё?

«Чайника «пых» невесомый,
Каряя темень внутри.
Крик «Заварил я!», кому?

Белое тело капусты
Режу японским ножом
Соли ли хватит, Бог весть

Ролл под зелёною шкуркой,
Часть расчленённой змеи
Молнией: «Где же скелет?»

Пальцев весёлая пляска,
Тайна рождения букв,
Курсора тонкий двутавр

Ветер сыграл злую шутку,
Платья изъян обнажив,
Я отвернулся… зачем?

Крики, весёлая ругань,
Но всё мрачней и мрачней…
Что я, сосед, там забыл?

Капель прозрачные бусы
Виснут на кромке окна
Прилипший дрожит лепесток.

Тьма, и до Утра так долго
Как ухитриться поспать?
Мозг равнодушен и зол…»
Послесловие:
Нет, я где-то не японец,
Хоть и вежлив я, и тих.
Мне бы рифму «поезд-пояс»
Хоть на миг, да вставить в стих.

Ну их в тызло, танки, хокку,
Пушкин их, поди, не знал.
Ну, а с Пушкиным я в ногу,
Зря что ль в школе изучал!
Обсуждение
15:09 03.11.2014(1)
Спасибо, дорогой Автор! Я так смеялся!  
20:23 03.11.2014
Спасибо дорогой, для того и пишем.
Правда, иногда и другие чувства хотелось бы вызвать,не слёзы, конечно, но хотя бы вздох был бы неплох.
Удачи
Гость00:13 25.09.2014(1)
Комментарий удален
16:20 25.09.2014(2)
1
Да и сам, Серёжа, не пойму
Зачем все эти "хокки", почему,
Их все так ценят, видно из простых
Мы с вами, нам бы с рифмой стих.

Попробовал, а оказывается там ещё надо и слоги считать, но я - не Сальери, поверять что-то с чем-то.
Успехов в классическом русском стихосложении
17:36 25.09.2014
1
Сергей Иволгин
Был бы японцем - обязательно выучил бы ихнюю арихметику...
А потом подумал - всё равно японцем не стану...(не плоть от плоти же...)

Когда японец говорит на русском языке -
Раскатом грома эРРР звучит, как эхо вдалеке.
А звука ласскового эЛь не слышно от того,
Что от рожденя своего не говорил его:
БутыРка, - скажет,
КоРбаса,
ВеРбРюд, бРагодаРю
И 'я тебя РюбРю!'
.......................(автора не помню, оч давно это было...)
Тут в своём родном разобраться бы без 'потерь'...
PS
(У них, говорят, смысл всего предложения (стиха) заключён в последнем слове. А мне до последнего слова, ой, как далеко, надеюсь)
Гость17:23 25.09.2014(2)
Комментарий удален
21:14 25.09.2014(1)
1
Так пишут и японские, и французские, и б.з. какие.
Наверное, вы правы, хотя я ну, хоть убей, не понимаю поэтических тонкостей текстов моих боготворимых The Beatles.
В это дело лучше не вдаваться, разочаруешься.
Мне очень, например, понравилась новелла Веллера из "Легенд Арбата" как четыре хитрых еврея сделали из Расула Гамзатова великого русского дагестанского поэта.
Я понимаю, Фазиль Искандер, Чингиз Айтматов, Юрий Рытхеу.
А вот то, что идёт в переводах...
Ну, ладно ещё раз повторяю, лучше не посещать кухонь французских ресторанов.
Удачи
Гость06:59 26.09.2014(1)
Комментарий удален
11:31 26.09.2014(2)
А уж корейских...
"Ой, а где тот пёсик, что тут крутился только что?

Такое вкусное рагу,
Никак наесться не могу.
Вот только рёбра слишком крУглы,
Что же за мясо? Посмотрю у Гугла."

Заканчиваю,  до греха доводите.
Удачи
Гость13:11 26.09.2014(1)
Комментарий удален
17:36 28.09.2014(1)
Марта Матвеева
петрович, не ожидала такого поддружеского ржания от вас.
Гость18:03 28.09.2014(1)
Комментарий удален
18:12 28.09.2014(1)
Марта Матвеева
Норма обычно плавно переходит в патологию.
Гость18:26 28.09.2014(1)
Комментарий удален
18:49 28.09.2014(1)
Марта Матвеева
Это хорошо?
Гость19:05 28.09.2014(1)
Комментарий удален
19:07 28.09.2014(1)
Марта Матвеева
А кто вас еще судит?
Гость19:18 28.09.2014(1)
Комментарий удален
19:25 28.09.2014(1)
Марта Матвеева
А не пробовали быть не судимыми?
Гость19:33 28.09.2014(1)
Комментарий удален
19:37 28.09.2014(1)
Марта Матвеева
Увы, это не в моей власти.
Не судите (1/2 с)
Гость19:43 28.09.2014(1)
Комментарий удален
20:40 28.09.2014(1)
Марта Матвеева
А я о чем?
Это не суд.
Гость20:54 28.09.2014(1)
Комментарий удален
21:02 28.09.2014(1)
Марта Матвеева
Ога. А потом она плавно перешла на
Гыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыы.
, после чего ей, в принципе, было всё равно, куда сворачивать. Свернула к "не судите - да не судимы будете". По-моему, всё логично.
Гость21:11 28.09.2014(1)
Комментарий удален
21:41 28.09.2014(1)
Марта Матвеева
Ну да ну да.
слегка дебильно
)))
Гость21:43 28.09.2014(1)
Комментарий удален
22:44 28.09.2014(1)
Марта Матвеева
Ваш смех даже мне не жмет в талии )))
Гость22:47 28.09.2014(1)
Комментарий удален
22:48 28.09.2014(1)
Марта Матвеева
А противно хихикает у вас кто?
Гость22:57 28.09.2014(1)
Комментарий удален
23:18 28.09.2014(1)
Марта Матвеева
Выходные нужны для того, чтобы ты сидел дома и все от тебя отдохнули.
Гость23:39 28.09.2014(1)
Комментарий удален
23:56 28.09.2014(1)
Марта Матвеева
А сам ты нужен близким. Точка.
Гость23:59 28.09.2014(1)
Комментарий удален
00:04 29.09.2014(1)
Марта Матвеева
...дочек? )))
Гость00:22 29.09.2014(1)
Комментарий удален
00:36 29.09.2014(1)
Марта Матвеева
Знаю, как хорошо вы рифмы находите.
Гость09:18 29.09.2014(1)
Комментарий удален
10:23 29.09.2014(1)
Марта Матвеева
Мне неприятна вечных споров пакля,
Уйду в минор - свободна и горда.
Когда не тянется "ми" к "до́", "соль" к "си́" и "фа́" к "ля",
Исчезнут дамы. С ними - господа.
Гость10:31 29.09.2014(1)
Комментарий удален
10:33 29.09.2014(1)
Марта Матвеева
"Я поэт. Зовусь я Цветик.
От меня вам всем приветик".
А теперь?
Гость10:35 29.09.2014(1)
Комментарий удален
10:39 29.09.2014(1)
Марта Матвеева
Не придирайтесь к пакле.
Гость10:52 29.09.2014(1)
Комментарий удален
10:55 29.09.2014(1)
Марта Матвеева
Уж больно?!? Я только начала )))
Гость11:06 29.09.2014(1)
Комментарий удален
13:00 29.09.2014
Марта Матвеева
Загробный мир. И тень густая
Беззвучно в сапогах шагает.
Я этой тени не боюсь -
Она знакомая, родная.
Еще я знаю, как страдает
Ее беспутная душа...
Но успокоить не берусь -
Границы четко очертили...
Меловый круг:
Всего две мили,
А сколько гонору и фальши!
Мне говорят:
Не суйся дальше, ведь можешь вдруг
Порвать ты в клочья
Тлена паклю!
Я робко руку протянула,
И тень по-англицки завыла:
«Fuuuuuck Yyyyyou!»
12:58 26.09.2014(1)
Александр Красилов
Чего-чего?
Про какого такого это пёсика, а?
14:03 26.09.2014
Доберман уж слишком жилист,
Варят с часу до шести...
Вот опять я с темой вылез!
Пёсик, миленький, прости!

Злые дядьки тут из мести
Провоцирую меня,
Лучше буду жвачных есть я,
От овечки до коня.
20:09 25.09.2014(2)
Марта Матвеева
Вопрос неоднозначный.
Такое цитирование приведу, уж не материте, из своего текста:
При контакте с чужой культурой происходит знакомство с новыми художественными творениями, социальными и материальными ценностями, поступками людей, которые зависят от картины мира, ценностных представлений, норм и условностей, форм мышления, свойственных чужой культуре. Такие встречи, как правило, обогащают людей, но нередко контакт с иной культурой ведет к проблемам и конфликтам, обусловленным непониманием этой культуры.
Гость13:09 26.09.2014(1)
Комментарий удален
17:30 28.09.2014(1)
Марта Матвеева
А кто автор "чуши"?
У меня сложилось впечатление, что дразнящиеся дяди сомневаются в возможностях понимания широкой русской душой узенькой чуждой душонки иноверцев. А вот есть такой занимательный пример
Гость17:45 28.09.2014(1)
Комментарий удален
18:10 28.09.2014(1)
Марта Матвеева
Вы хотите сказать, что за углом наши басёшки читает какой-нибудь японец, который потом что-то негативное о нас расскажет своим соплеменникам? Слушайте, но это ведь смешно. Бояться снова не слишком вникающих в суть дела иностранцев.
Гость18:23 28.09.2014(1)
Комментарий удален
18:37 28.09.2014(1)
Марта Матвеева
Снова вы "танцуете" для зрителя, ожидания которого оказываются обманутыми. Да вы их всё равно обманете, эти ожидания. Ни разу не слышали разговоры после спектакля? Чаще всего отзывы негативные, смысл которых сводится к одному: зря время потратили, лучше бы дома посидели, пивка попили )))
Гость19:04 28.09.2014(1)
Комментарий удален
19:08 28.09.2014(2)
Марта Матвеева
"Пер Гюнт" разве балет? )))
19:59 28.09.2014(2)
Александр Красилов
"Пер Гюнт" разве балет?

Обязательно! У Альфреда Гарриевича именно так.
А "Ромео и Джульетта" может кое у кого и оперой становиться.
20:25 28.09.2014(1)
Александр Зарецкий
Правильно Шнитке всех плясать заставит.
Хабанера Кармен танцевалась здорово. Даже со стареющей примой.
20:36 28.09.2014(1)
Марта Матвеева
Кармен танцевала тоже у Шнитке?
20:48 28.09.2014(1)
Александр Зарецкий
"Кармен-сюита" с Плисецкой. Ну, а Щедрина со Шнитке перепутал.
Я мало композиторов помню.
Я по балеринам был.
20:53 28.09.2014(1)
Александр Зарецкий
Хе. У меня про хабанеру и не написано, что это Шнитке. Но, возможно, что я так и думал. Ша. Ща.
21:07 28.09.2014
Марта Матвеева
Я мало композиторов помню.

Их даже можно совсем не знать, если не помнишь )))
20:22 28.09.2014(1)
Марта Матвеева
Посмотрела, где петрович мог наслаждаться балетом Шнитке. Только в Гамбурге, в 1989 году и... в следующем, 2015.
20:25 28.09.2014(1)
Александр Красилов
Причём я тоже НЕ попал на премьеру!
20:38 28.09.2014
Марта Матвеева
А что так?
Гость19:21 28.09.2014(1)
Комментарий удален
19:24 28.09.2014(1)
Марта Матвеева
Важно. Вы ведь предпочитаете русские стихи?
И так же в музыке могут быть свои предпочтения. В т.ч. и жанровые.
Гость19:30 28.09.2014(1)
Комментарий удален
19:39 28.09.2014(1)
Марта Матвеева
Прекрасно! Восхищаюсь.
Гость19:45 28.09.2014(1)
Комментарий удален
19:46 28.09.2014(1)
Марта Матвеева
Когда то читал и переводы с иноземных поэтов

Разве что Омара Хайяма
Гость19:52 28.09.2014(1)
Комментарий удален
20:13 28.09.2014
Марта Матвеева
С подстрочником, я думаю, актеров и др. исполнителей знакомили. А над произношением попросту мало работали. Голливуд! - что еще скажешь?
Гость06:54 26.09.2014(2)
Комментарий удален
10:29 26.09.2014
Марта Матвеева
Если бы все зависимости были прямо пропорциональными, то тогда достаточно было бы физически убрать писателя-гинеколога с Андреевского спуска - и проблемы правильного перевода священного писания были бы решены.
10:13 26.09.2014(1)
-1
Ладно бы секты, тут и писатель-гинеколог с Андреевского спуска, что в столице пятого рейха,   один прорезался, так взял да и ввёл в обращение болтуна-"психотерапэута", ловко заговаривающего мигрени у римского начальства, так вся т.н. "интеллигэнцiя" с, по-моему, 1967 года отойти не может.
Гость12:46 26.09.2014(1)
Комментарий удален
19:33 28.09.2014(1)
Марта Матвеева
"Подмосковные вечера" совсем недавно слушала в исполнении Вана Клиберна.
А вот "Катюша"
"по-японски"
"по-немецки"
Музыкальное искусство не имеет национальности и понятно без перевода. Тем и ценно.
Гость19:39 28.09.2014(1)
Комментарий удален
19:41 28.09.2014(1)
Марта Матвеева
Достаточно просто воспроизвести зазубренное звучание.
Поверьте, что это не просто.
Гость19:46 28.09.2014(1)
Комментарий удален
19:51 28.09.2014(1)
Марта Матвеева
Все оперы, которые поют на языке оригинала, также заучиваются (или, как вы сказали, зазубриваются). И это не просто, хотя об этом разговора не было )))
Гость19:56 28.09.2014(1)
Комментарий удален
20:43 28.09.2014(1)
Марта Матвеева
Для него это прежде всего звук.
Когда соединяются мелодия и слова, то трудно сказать, что "прежде всего", а что второстепенно.
Гость21:06 28.09.2014(1)
Комментарий удален
21:22 28.09.2014(1)
Марта Матвеева
Промурлыкать мотив несложно -
Сложно слово к нему подобрать.
Гость21:24 28.09.2014(1)
Комментарий удален
21:32 28.09.2014(1)
Марта Матвеева
А в детстве вы всегда понимали, о чем пели, даже если на русском?
Гость21:37 28.09.2014(2)
Комментарий удален
21:45 28.09.2014(2)
Александр Красилов
А я и на эту премьеру НЕ попал.
22:07 28.09.2014
Марта Матвеева
Какой-то повтор странный. Событийный.
Гость21:54 28.09.2014(1)
Комментарий удален
21:56 28.09.2014
Александр Красилов
Ну, в смысле, в 1924-м не попал.
21:44 28.09.2014
Марта Матвеева
Да, и Ленин, и такое тоже
12:39 29.09.2014
Сергей Иволгин
За предисловие и послесловие
Скажу, пожалуй, вам –  своё УРА!
А всё басёстое –  пусть для сословиев...
Японцы ценят пусть, а мне –  мура.
Оно, возможно, всё, –  ну, с ног сшибательно...
И философственно –  до не могу.
Мне харакириться – не обязательно,
Видать поэтому –  я ни гу-гу!

название
21:47 28.09.2014
Светлана Дон-Ская
   
Книга автора
Делириум. Проект "Химера" - мой роман на Ридеро 
 Автор: Владимир Вишняков