Стихотворение «Басё... и это всё?»
Тип: Стихотворение
Раздел: Юмор
Тематика: Подражания в стихах
Автор:
Баллы: 19
Читатели: 619 +1
Дата:
Предисловие:
Прочитал я тут про хокку
Из японской, из страны.
Вот так штука! Смыслов сто-о-ока!
Ну,  а рифмы не нужны.

Я подумал: «Ну а я, что ль
Не смогу похоккувать?
Вот напильник – он не рашпиль,
Понежней…», давай ковать!

Наковальня, молот, клещи
Закалил, и на верстак.
Рашпиль, надфиль, шкурка...
Блещут хокку новые, вот так:

Басё... и это всё?

«Чайника «пых» невесомый,
Каряя темень внутри.
Крик «Заварил я!», кому?

Белое тело капусты
Режу японским ножом
Соли ли хватит, Бог весть

Ролл под зелёною шкуркой,
Часть расчленённой змеи
Молнией: «Где же скелет?»

Пальцев весёлая пляска,
Тайна рождения букв,
Курсора тонкий двутавр

Ветер сыграл злую шутку,
Платья изъян обнажив,
Я отвернулся… зачем?

Крики, весёлая ругань,
Но всё мрачней и мрачней…
Что я, сосед, там забыл?

Капель прозрачные бусы
Виснут на кромке окна
Прилипший дрожит лепесток.

Тьма, и до Утра так долго
Как ухитриться поспать?
Мозг равнодушен и зол…»
Послесловие:
Нет, я где-то не японец,
Хоть и вежлив я, и тих.
Мне бы рифму «поезд-пояс»
Хоть на миг, да вставить в стих.

Ну их в тызло, танки, хокку,
Пушкин их, поди, не знал.
Ну, а с Пушкиным я в ногу,
Зря что ль в школе изучал!

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     15:09 03.11.2014 (1)
Спасибо, дорогой Автор! Я так смеялся!  
     20:23 03.11.2014
Спасибо дорогой, для того и пишем.
Правда, иногда и другие чувства хотелось бы вызвать,не слёзы, конечно, но хотя бы вздох был бы неплох.
Удачи
Гость      00:13 25.09.2014 (1)
Комментарий удален
     16:20 25.09.2014 (2)
1
Да и сам, Серёжа, не пойму
Зачем все эти "хокки", почему,
Их все так ценят, видно из простых
Мы с вами, нам бы с рифмой стих.

Попробовал, а оказывается там ещё надо и слоги считать, но я - не Сальери, поверять что-то с чем-то.
Успехов в классическом русском стихосложении
     17:36 25.09.2014
1
Был бы японцем - обязательно выучил бы ихнюю арихметику...
А потом подумал - всё равно японцем не стану...(не плоть от плоти же...)

Когда японец говорит на русском языке -
Раскатом грома эРРР звучит, как эхо вдалеке.
А звука ласскового эЛь не слышно от того,
Что от рожденя своего не говорил его:
БутыРка, - скажет,
КоРбаса,
ВеРбРюд, бРагодаРю
И 'я тебя РюбРю!'
.......................(автора не помню, оч давно это было...)
Тут в своём родном разобраться бы без 'потерь'...
PS
(У них, говорят, смысл всего предложения (стиха) заключён в последнем слове. А мне до последнего слова, ой, как далеко, надеюсь)
     17:23 25.09.2014 (2)
1
Писать японские стихи на русском...

Можно выучить язык папуасов, но попробуйте объяснить на нём аборигену что такое снег, мороз, значение слова замёрз. Другой язык, другая культура, другие понятия, другая игра слов.
     21:14 25.09.2014 (1)
1
Так пишут и японские, и французские, и б.з. какие.
Наверное, вы правы, хотя я ну, хоть убей, не понимаю поэтических тонкостей текстов моих боготворимых The Beatles.
В это дело лучше не вдаваться, разочаруешься.
Мне очень, например, понравилась новелла Веллера из "Легенд Арбата" как четыре хитрых еврея сделали из Расула Гамзатова великого русского дагестанского поэта.
Я понимаю, Фазиль Искандер, Чингиз Айтматов, Юрий Рытхеу.
А вот то, что идёт в переводах...
Ну, ладно ещё раз повторяю, лучше не посещать кухонь французских ресторанов.
Удачи
     06:59 26.09.2014 (1)
А уж китайских тем более.
     11:31 26.09.2014 (2)
А уж корейских...
"Ой, а где тот пёсик, что тут крутился только что?

Такое вкусное рагу,
Никак наесться не могу.
Вот только рёбра слишком крУглы,
Что же за мясо? Посмотрю у Гугла."

Заканчиваю,  до греха доводите.
Удачи
     13:11 26.09.2014 (1)
Гыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыы.
     17:36 28.09.2014 (2)
петрович, не ожидала такого поддружеского ржания от вас.
     18:03 28.09.2014 (1)
Зато нормально отражает отношение к теме.
     18:12 28.09.2014 (1)
Норма обычно плавно переходит в патологию.
     18:26 28.09.2014 (1)
Меня это не портит, когда я по утрам смотрюсь в зеркало. Вот на днях приличное стихо накатал на русском и о русском.
     18:49 28.09.2014 (1)
Это хорошо?
     19:05 28.09.2014 (1)
Думаю да, но не мне судить.
     19:07 28.09.2014 (1)
А кто вас еще судит?
     19:18 28.09.2014 (1)
Не знаю, но кто то должен.  Иначе не с чем сравнить своё самоосознание
     19:25 28.09.2014 (1)
А не пробовали быть не судимыми?
     19:33 28.09.2014 (1)
Увы, это не в моей власти. Нас судят постоянно. Просто мы не всегда слышим приговоры, хотя часто догадываемся о них.
     19:37 28.09.2014 (1)
Увы, это не в моей власти.
Не судите (1/2 с)
     19:43 28.09.2014 (1)
У нас полемика, в которой каждый высказывает своё мнение. Это не суд. Во всяком случае с моей стороны не прозвучало приговоров от имени какой то группы людей. Частное мнение - есть частное мнение и не более.
     20:40 28.09.2014 (1)
А я о чем?
Это не суд.
     20:54 28.09.2014 (1)
О том, чтобы не судить и не быть судимыми, но изначально тема была о японских стихах написанных русскими не знающими японского языка и культуры.
     21:02 28.09.2014 (1)
Ога. А потом она плавно перешла на
Гыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыы.
, после чего ей, в принципе, было всё равно, куда сворачивать. Свернула к "не судите - да не судимы будете". По-моему, всё логично.
     21:11 28.09.2014 (1)
Хых-хых-хых. Почему бы и нет. Поржать полезно и ничего страшного, если такой смех выглядит слегка дебильно.  Это только символ смеха, а не он сам.
     21:41 28.09.2014 (1)
Ну да ну да.
слегка дебильно
)))
     21:43 28.09.2014 (1)
Ну и пусть. Мне мой смех в плечах не жмёт.
     22:44 28.09.2014 (1)
Ваш смех даже мне не жмет в талии )))
     22:47 28.09.2014 (1)
Тогда нет смысла заострять на нём внимания. Лучше так, чем противно хихикать.
     22:48 28.09.2014 (1)
А противно хихикает у вас кто?
     22:57 28.09.2014 (1)
Ульянов Ленин - большой любитель детей.
     23:18 28.09.2014 (1)
Выходные нужны для того, чтобы ты сидел дома и все от тебя отдохнули.
     23:39 28.09.2014 (1)
А сам ты нужен близким, что бы они помнили, как им хорошо без тебя.
     23:56 28.09.2014 (1)
А сам ты нужен близким. Точка.
     23:59 28.09.2014 (1)
Много точек.
     00:04 29.09.2014 (1)
...дочек? )))
     00:22 29.09.2014 (1)
Ночек, почек, кочек.
     00:36 29.09.2014 (2)
Знаю, как хорошо вы рифмы находите.
     09:18 29.09.2014 (1)
Висит ковёр, кинжал, торчит из окон пакля,
А со столба свисают провода.
Откуда свет в горах?  Стоит без крыши сакля.
Таджики разбежались кто - куда.
     10:23 29.09.2014 (2)
Мне неприятна вечных споров пакля,
Уйду в минор - свободна и горда.
Когда не тянется "ми" к "до́", "соль" к "си́" и "фа́" к "ля",
Исчезнут дамы. С ними - господа.
     10:31 29.09.2014 (1)
( А удареньице то шалит).
     10:33 29.09.2014 (1)
"Я поэт. Зовусь я Цветик.
От меня вам всем приветик".
А теперь?
     10:35 29.09.2014 (1)
Точно. Но ударение на паклю не очень.
     10:39 29.09.2014 (1)
Не придирайтесь к пакле.
     10:52 29.09.2014 (1)
А я не к пакле, а к рифме. Уж больно за уши притянута. Гыыыыыыыы.
     10:55 29.09.2014 (1)
Уж больно?!? Я только начала )))
     11:06 29.09.2014 (1)
Хустальный шар, причёска - пакля,
Спина дугой, беззубый рот,
А за пределами пентакля
Теней загробных хоровод.

Во имя вашего союза
На алтаре свеча горит.
Не узнаёте? Ваша муза
За вас поэзию творит.

По нотам стих как в партитуре
И графоман впадает в транс.
Как зомби по клавиатуре.
Ах декаданс, ах декаданс.

И оторвётесь вы едва ли.
(Пожалуй это про меня).
-А вы читали? Вы читали?
-Читал. Обычная херня.
     13:00 29.09.2014
Загробный мир. И тень густая
Беззвучно в сапогах шагает.
Я этой тени не боюсь -
Она знакомая, родная.
Еще я знаю, как страдает
Ее беспутная душа...
Но успокоить не берусь -
Границы четко очертили...
Меловый круг:
Всего две мили,
А сколько гонору и фальши!
Мне говорят:
Не суйся дальше, ведь можешь вдруг
Порвать ты в клочья
Тлена паклю!
Я робко руку протянула,
И тень по-англицки завыла:
«Fuuuuuck Yyyyyou!»
     10:30 29.09.2014
Помнится Незнайка подал это слово ( забыл как того поэта звали). В общем трудно найти к нему рифму, учитывая, что глагольные формы в поэзии нон грата.
     09:02 29.09.2014
Пакля...?
     17:54 28.09.2014
Нормальный ржак без придыханий.
     12:58 26.09.2014 (1)
Чего-чего?
Про какого такого это пёсика, а?
     14:03 26.09.2014
Доберман уж слишком жилист,
Варят с часу до шести...
Вот опять я с темой вылез!
Пёсик, миленький, прости!

Злые дядьки тут из мести
Провоцирую меня,
Лучше буду жвачных есть я,
От овечки до коня.
     20:09 25.09.2014 (2)
Вопрос неоднозначный.
Такое цитирование приведу, уж не материте, из своего текста:
При контакте с чужой культурой происходит знакомство с новыми художественными творениями, социальными и материальными ценностями, поступками людей, которые зависят от картины мира, ценностных представлений, норм и условностей, форм мышления, свойственных чужой культуре. Такие встречи, как правило, обогащают людей, но нередко контакт с иной культурой ведет к проблемам и конфликтам, обусловленным непониманием этой культуры.
     13:09 26.09.2014 (1)
Так нельзя понять культуру, не посмотрев на неё изнутри, а на это не хватит одной жизни. Нужна полнейшая ассимиляция рода. Есть русские в Японии, оставшиеся там после гражданской войны. Это уже не одно поколение.Ввот они пожалуй смогут перевести танка, или хокку на русский, но это в нашем понимании стихами не будет. Это будут аналогии привязанные к нашему менталитету. Попробуйте объяснить русскому, наблюдения за играми мартышек зимой в горячем источнике. А японец запросто может написать об этом тристишие.
Снег лежит на ветках сливы,
Брызжут мартышки водой и ныряют.
Тают в тумане их мокрые головы.

Чушь несусветная.
     17:30 28.09.2014 (1)
А кто автор "чуши"?
У меня сложилось впечатление, что дразнящиеся дяди сомневаются в возможностях понимания широкой русской душой узенькой чуждой душонки иноверцев. А вот есть такой занимательный пример
     17:45 28.09.2014 (1)
Я конечно. В Японии мартышки зимой греются в термальных источниках. Русскому это знать не обязательно.
Голландец будучи в России видел, как мужики носили воду и с помоста лили её решетом вниз. Он не знал, что на Дону долблёные из дуба челны на 25 лет закапывали в песок на мелководье, а потом выкапывали и поливали водой. Это было не часто, поскольку лодки выкапывали во время обложных дождей, но с погодой не поспоришь. Если чёлн из морёного дуба будет высыхать быстро, то он просто полопается. Голландец ничего этого не знал. отсюда по западу пошла байка о русских, что они решетом воду носят. Чужая культура и менталитет с ней связанный, для иностранца никогда не будут доступны полностью. По этому японская поэзия принадлежит японцам, а наши потуги выглядят не очень.
     18:10 28.09.2014 (1)
Вы хотите сказать, что за углом наши басёшки читает какой-нибудь японец, который потом что-то негативное о нас расскажет своим соплеменникам? Слушайте, но это ведь смешно. Бояться снова не слишком вникающих в суть дела иностранцев.
     18:23 28.09.2014 (1)
Да упаси Аллах.  Нам всегда были пополам чужие взгляды ( тем более косые ). Я про то что самим должно быть смешно.  Попробуйте станцевать ритуальный танец алеутского шамана в Большом театре, когда публика ожидает Лебединое озеро. Вот что то в этом роде и происходит с иностранной поэзией в нашем исполнении.
     18:37 28.09.2014 (1)
Снова вы "танцуете" для зрителя, ожидания которого оказываются обманутыми. Да вы их всё равно обманете, эти ожидания. Ни разу не слышали разговоры после спектакля? Чаще всего отзывы негативные, смысл которых сводится к одному: зря время потратили, лучше бы дома посидели, пивка попили )))
     19:04 28.09.2014 (1)
,А ну да. Особенно когда на Пер Гюнта приходит человек из подсобки магазина по настойчивому приказу жены.
- Окультуриваться надо Миша.
     19:08 28.09.2014 (2)
"Пер Гюнт" разве балет? )))
     19:59 28.09.2014 (2)
"Пер Гюнт" разве балет?

Обязательно! У Альфреда Гарриевича именно так.
А "Ромео и Джульетта" может кое у кого и оперой становиться.
     20:25 28.09.2014 (1)
1
Правильно Шнитке всех плясать заставит.
Хабанера Кармен танцевалась здорово. Даже со стареющей примой.
     20:36 28.09.2014 (1)
Кармен танцевала тоже у Шнитке?
     20:48 28.09.2014 (1)
1
"Кармен-сюита" с Плисецкой. Ну, а Щедрина со Шнитке перепутал.
Я мало композиторов помню.
Я по балеринам был.
     20:53 28.09.2014 (1)
1
Хе. У меня про хабанеру и не написано, что это Шнитке. Но, возможно, что я так и думал. Ша. Ща.
     21:07 28.09.2014
Я мало композиторов помню.

Их даже можно совсем не знать, если не помнишь )))
     20:22 28.09.2014 (1)
Посмотрела, где петрович мог наслаждаться балетом Шнитке. Только в Гамбурге, в 1989 году и... в следующем, 2015.
     20:25 28.09.2014 (1)
Причём я тоже НЕ попал на премьеру!
     20:38 28.09.2014
А что так?
     19:21 28.09.2014 (1)
Лебединое озеро, как и Пер Гюнт просто примеры. И не важно, балет, симфония, опера.
     19:24 28.09.2014 (1)
Важно. Вы ведь предпочитаете русские стихи?
И так же в музыке могут быть свои предпочтения. В т.ч. и жанровые.
     19:30 28.09.2014 (1)
Отчего же. Когда то читал и переводы с иноземных поэтов ( Белеет парус одинокий например ). Правда подзабыл изрядно. Давно уже почти ничего не читаю. Разве что Омара Хайяма
     19:39 28.09.2014 (1)
Прекрасно! Восхищаюсь.
     19:45 28.09.2014 (1)
Тому что подзабыл, или не читаю?
     19:46 28.09.2014 (1)
Когда то читал и переводы с иноземных поэтов

Разве что Омара Хайяма
     19:52 28.09.2014 (1)
Я как то слышал в одном из голливудских фильмов, как Шварцнеггер пытался говорить по русски. Там были короткие фразы, но вряд ли он понимал их смысл. Есть одна особенность. Песни поются на других языках практически без акцента. Певица спевшая подмосковные вечера., с невозможным акцентом выговаривает фразу...Я лублу вас.
     20:13 28.09.2014 (1)
С подстрочником, я думаю, актеров и др. исполнителей знакомили. А над произношением попросту мало работали. Голливуд! - что еще скажешь?
     20:17 28.09.2014
Верно, это фабрика.  Голливудскую стряпню америкосы не очень то и смотрят, хотя ревниво относятся к актёрам
     06:54 26.09.2014 (2)
-1
Мы знаем перевод священного писания евреев греком, плохо знавшим арамейский и почти не знакомого с семитским мировоззрением. В результате имеем не одну сотню сект, по своему толкующих библию.
     10:29 26.09.2014 (1)
Если бы все зависимости были прямо пропорциональными, то тогда достаточно было бы физически убрать писателя-гинеколога с Андреевского спуска - и проблемы правильного перевода священного писания были бы решены.
     12:57 26.09.2014
Шибко сомневаюсь однако. Группа учёных - исследователей библии несколько лет трудилась над значением одного из имён бога - Эллохим. В большинстве мест, где оно встречается, Эллохим во множественном числе. В конце - концов выяснилось, что его значение СОВЕТ БОГОВ. То есть и единственное число и множественное. Всё бы ничего, но производное от Эллохим -  Аллах. Вот вам и единобожие. А ведь всего одно слово.
     10:13 26.09.2014 (1)
-1
Ладно бы секты, тут и писатель-гинеколог с Андреевского спуска, что в столице пятого рейха,   один прорезался, так взял да и ввёл в обращение болтуна-"психотерапэута", ловко заговаривающего мигрени у римского начальства, так вся т.н. "интеллигэнцiя" с, по-моему, 1967 года отойти не может.
     12:46 26.09.2014 (1)
Примеров масса. можно представить себе, как будут звучать подмосковные вечера в исполнении испанской группы гитаристов не знающих русского языка, но выучившие слова по звучанию.  Приблизительно так и притираются культуры, задолго до того как начинает проявляться взаимная ненависть на базисе всяческих анти. Семитизм к примеру. Любопытнейшее явление, учитывая тот факт, что Иисус Христос был евреем.
     19:33 28.09.2014 (2)
"Подмосковные вечера" совсем недавно слушала в исполнении Вана Клиберна.
А вот "Катюша"
"по-японски"
"по-немецки"
Музыкальное искусство не имеет национальности и понятно без перевода. Тем и ценно.
     19:39 28.09.2014
Вы ещё Калинку вспомните. Все иностранные певцы гастролирующие в России обязательно учат одну из  
популярных песен этой страны
. Причём им не обязательно знать о чём в ней поётся. Достаточно просто воспроизвести зазубренное звучание. Вы слышали русский  романс в исполнении иностранного певца?
     19:39 28.09.2014 (1)
Вы ещё Калинку вспомните. Все иностранные певцы гастролирующие в России обязательно учат одну из  
популярных песен этой страны
. Причём им не обязательно знать о чём в ней поётся. Достаточно просто воспроизвести зазубренное звучание. Вы слышали русский  романс в исполнении иностранного певца?
     19:41 28.09.2014 (1)
Достаточно просто воспроизвести зазубренное звучание.
Поверьте, что это не просто.
     19:46 28.09.2014 (1)
Об этом разговора не было.
     19:51 28.09.2014 (1)
Все оперы, которые поют на языке оригинала, также заучиваются (или, как вы сказали, зазубриваются). И это не просто, хотя об этом разговора не было )))
     19:56 28.09.2014 (1)
Верно, но они зазубриваются в музыкальном контексте, а это совсем другое.  Другое восприятие исполнителем. Для него это прежде всего звук.
     20:43 28.09.2014 (1)
Для него это прежде всего звук.
Когда соединяются мелодия и слова, то трудно сказать, что "прежде всего", а что второстепенно.
     21:06 28.09.2014 (1)
Дэ войку мала
пэснэ ново града.
была такая песня
( В огромном небе
необъятном небе ).
Это не перевод. Это наш русский вариант чешской кажется песни.
Мы пацанами старались её пропеть всю, но никто из нас не знал о чём эта песня. Многие её заучивали с пластинки и хвастались знанием всего текста. Я уже давно забыл слова, хотя мотив помню.
     21:22 28.09.2014 (1)
Промурлыкать мотив несложно -
Сложно слово к нему подобрать.
     21:24 28.09.2014 (1)
Мы и пели на чешском не зная о чём песня.
     21:32 28.09.2014 (1)
А в детстве вы всегда понимали, о чем пели, даже если на русском?
     21:37 28.09.2014 (2)
Всегда.  
Ленин всегда живой...
И вот он по ночам выходит из мавзолея и здоровается за руку с дворниками убирающими Красную площадь. Днём ему надо лежать и встречать посетителей. Я его видел в мавзолее. Возили нас в Москву.
     21:45 28.09.2014 (2)
А я и на эту премьеру НЕ попал.
     22:07 28.09.2014
Какой-то повтор странный. Событийный.
     21:54 28.09.2014 (1)
Ну и не потерял ничего.  Мало трупов по России? Львиная их доля - результат его понимания нашего счастья. Я давно зомбоящик не смотрю. Его ещё не похоронили? А то столько времени всё складывается так, что его земля не приемлет.
     21:56 28.09.2014 (1)
Ну, в смысле, в 1924-м не попал.
     21:59 28.09.2014
Ну и слава Одину.
     21:44 28.09.2014
Да, и Ленин, и такое тоже
     12:39 29.09.2014
За предисловие и послесловие
Скажу, пожалуй, вам –  своё УРА!
А всё басёстое –  пусть для сословиев...
Японцы ценят пусть, а мне –  мура.
Оно, возможно, всё, –  ну, с ног сшибательно...
И философственно –  до не могу.
Мне харакириться – не обязательно,
Видать поэтому –  я ни гу-гу!

название
     21:47 28.09.2014
   
Реклама