Стерва (в прямом смысле, по словарю Даля) — ж. и стерво ср. труп околевшего животного, скота; падаль, мертвечина, дохлятина, упадь, дохлая, палая скотина.
Есть у слова, конечно, и переносный смысл. Но прямой смысл его перечёркивает. Я бы поостереглась так смаковать это слово. Хотя, справедливости ради, у меня есть одна строчка "хочешь, нет, станешь стервою с закалёнными нервами"
Оля, разве ж я буду с этим спорить? Всё так. Но очень часто ( между людьми недружелюбно к нам относящимся ) нас нарекают сим прозвищем. И никуда от этого не деться. Хамить в ответ не люблю. Мне проще над этим посмеяться. Вот и появился сей стих.
Память, Мариночка, не убьёшь. К счастью или к сожалению?.. Кто её знает. Она нам и судья, и адвокат. Иногда так не хочется возвращаться к некоторым эпизодам прошлого... а она говорит : нет, вернись и ещё раз покрасней до корней волос. И... краснеешь, как нашкодивший мальчишка.
Ох, Степан, и с этим я уже не раз сталкивалась. И так больно бывает от того, что уже ничего не исправить... Остаётся только жить дальше, и набивать новые "шишки" )))
Есть у слова, конечно, и переносный смысл. Но прямой смысл его перечёркивает. Я бы поостереглась так смаковать это слово. Хотя, справедливости ради, у меня есть одна строчка "хочешь, нет, станешь стервою с закалёнными нервами"