Стихотворение «Сыплется мелкая снежь...»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Любовная лирика
Автор:
Баллы: 24
Читатели: 514 +2
Дата:

Сыплется мелкая снежь...

*     *     *

Сыплется мелкая снежь
На неприкаянность луж.
Ветры сочатся промеж
Зданий и вымокших душ.

За потускневшим окном
До горизонта – тоска.
Небо пропитано сном.

Как же во сне ты – близка…

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     13:40 03.04.2015 (1)
Константиныч, а не слишком ли экспериментально написано?   А то Сан Саныч Иванов почему-то вспомнился...

В худой котомк поклав ржаное хлебо,
Я ухожу туда, где птичья звон.
И вижу над собою синий небо,
Косматый облак и высокий крон.

Я дома здесь, я здесь пришел не в гости,
Снимаю кепк, одетый набекрень.
Веселый птичк, помахивая хвостик,
Высвистывает мой стихотворень.

Зелёный травк ложится под ногами,
И сам к бумаге тянется рука.
И я шепчу дрожащие губами
Велик, могучий русский языка!
     14:08 03.04.2015
1
Вишь ли, дело какое.
Когда Евтушенко пишет "Идут белые снЕги",
вопросов не возникает.
А снежь - сокращённая форма от снежности,
причём весьма зримая.
Я ж её не придумывал - сама нарисовалась.

А по поводу сквОзной, так тебе ли не знать,
что есть такая техническая категория - сквозность.
Вот от неё и прилагательное выползло.

Про пародьку долговязого Шурика скажу, что ОБЛАК - старое русское слово, в словарях есть.
А стихи, написанные Соколовым на трагическую смерть жены опошливать... можно не договаривать - и так всем ясно.
Тем более, что стихи-то - прекрасные.
     19:24 03.04.2015 (1)
Сергей, на мой слух, слово "сквОзная" нарушает музыку стиха.
Разрушает ее.
Рушится вся семантическая конструкция.
     22:35 03.04.2015 (1)
Спасибо, Борис.
Я подумаю.
Но это получилось от существительного СКВОЗНОСТЬ.
Я понимаю, что оно - специфично-сленговое.
Техническое.
     03:16 04.04.2015 (1)
Сергей, здесь дело не в происхождении этого слова, но исключительно в его звучании в данном контексте. В другом вполне может прозвучать.
Вы, насколько я понял, выстраиваете семантическую конструкцию.
Это конструкция созвучий, которая необходима Вам для точного ,классического звучания стиха.Но таким образом Вы ставите себя в очень жесткие рамки.
В принципе это все тот же модерн- поскольку звучание и строй воссоздается посредством конструирования, но с другой стороны - по другому не воспроизвести
традиционный (классический) стих. Иначе это будут перепевы, фантазии на темы- что чаще всего и бывает у авторов, которые пытаются непосредственно (органично) писать в классическом ключе.
     10:31 04.04.2015 (1)
Я согласен с тем, что неологичность не должна проявляться в нетрадиционной постановке ударения.
И не важно, что сподвигло к такому проявлению.
Да и глагол во втором предложении - полезен.
Вон, Тавров постоянно в своих теоретических работах по поэтике пытается обосновать свои потуги,
однако более симпатичными оные от этого не становятся.
     13:37 04.04.2015 (1)
Искусство это не наука. Структурный лингвистический анализ здесь не поможет по той причине, что главными  здесь являются не логические, а эстетические критерии. Сумма частей не равна целому.Но с другой стороны- знание никогда не бывает лишним.
     13:52 04.04.2015 (1)
-1
Это так.
Вчера после творческого вечера Куприянова в ЦДЛ - беседовали с ним по дороге к метро.
И я инициировал разговор как раз по Таврову.
Куприянов, пожалуй, один из самых больших знатоков европейской, а особенно - немецкой литературы, ведь его литературное кредо всё-таки более переводчик, нежели поэт-верлибрист,
- так вот он сказал, что аналогов творчеству Таврова в Европе - сколько угодно.
А ведь, если верить Таврову, он подражает не европейской, а китайской поэтике.
Но Европа в литературе для России - совсем не предмет для подражания.
Просто ни разу. Тем более - современная.
И эти попытки насильственно внедрить чужие тенденции едва ли найдут серьёзный отклик среди наших почитателей поэзии.
Обидно за талантливого, бесспорно талантливого, автора.

     17:30 04.04.2015 (1)
Кому подражать на Западе, Сергей?
Искусство и в Европе и в России имеет влияние близкое к нулю.
Существуют тусовки, которые имеют своих авторитетов.
" Страшно далеки они от народа".
Одна тусовка не признает другую.
Попробуйте опубликовать в Новом мире или в Звезде...
Придти с улицы, принести стихи.
Даже, если их прочитают, что маловероятно.
Тютчев прожил всю жизнь в Германии,но он был русским поэтом.
И Баратынский много путешествовал по Европе.
Перед ними не стояло такой проблемы.
Почему? Потому что они были носителями того, что называется Стилем в искусстве.
Сейчас период упадка. Будет ли Возрождение.
     17:33 04.04.2015 (1)
Да зато много шума по Гендерлинку, Рильке...
Вчера Куприянов их почитал -
и я не вполне понял, зачем это переводить.
Разве - чтобы иметь представление...
     18:03 04.04.2015 (1)
Фридрих Гельдерлин  великий поэт.
Любимый поэт Гете. Он принадлежит всему человечеству.
Другое дело, кто его будет читать.
У В. Сосноры есть вольный перевод " Узника реддинской тюрьмы О. Уальда.
Там есть такие строки- " что гений мне, что я ему. Хоть уйма гениев, уму над бардаком не засверкать снежинкой серебра. Будь гениальнее сто крат сам самого себя."
Нед благоговения перед гением.
Сбылось пророчество Ницше- теперь каждый хочет быть пастырем.
" Вася Пупкин теперь герой нашего времени. И это так - и в России, и на западе.
     18:19 04.04.2015 (1)
Ну, про любимых - это не образец.
Есенин боготворил Кольцова,
Твардовский - Некрасова.
Оба были отнюдь не ниже своих любимцев.
     20:01 04.04.2015 (1)
Конечно, Гете не стоит ставить рядом с Гельдерлином.
Не сопоставимы они, даже Байрона, которого Гете очень любил не нужно ставить рядом с ним.
Гете- олимпиец. Он возвышается в мировой литературе.
И вообще в мировой культуре.
Но когда говорят о немецком романтизме.  вместе с именами Гете и Шиллера, упоминают и Гельдерлина.
Правда, для Гете это был лишь этап в его творчестве.
Гельдерлин, конечно не монблан, как Гете, но тоже вершина мировой поэзии.
     20:06 04.04.2015 (1)
1
Я читал Гёте в более точных переводах - и меня тошнило.
Европейский менталитет позволяет человека описывать -
по нашим меркам - животным.
Иной раз - откровенная пошлятина.
На этом фоне философская поэзия порой смотрится весьма убого.
Хорошо, что наши переводчики в своё время отсекали всю грязь.
     20:34 04.04.2015 (1)
Какие более точные, Сергей?
Подстрочные разве что. Но это не художественный перевод.
Гете Жуковский, Вильмонт, Пастернак, Холодковский, Лозинский,Левик.-
Блестящие переводчики.
Лично я выбираю себе перевод, тот, который мне ближе.
Какой из них более точен...  по мне тот, который в большей степени передает дух поэта.
И потом, Пушкин,Тютчев, Баратынский- разве это не философская поэзия?
     20:41 04.04.2015 (1)
Я говорю о более поздних переводах.
Вот у меня Копанёва перевод Фауста - и там -
пошлятина на каждом шагу.
Рыжиков говорит, что приходил к нему в редакцию Копанёв со своими слабенькими стихами,
в поэзии не смог выразиться - переводами занялся.
Анатолий Медведев тоже преуспел в плохой поэзии, точно так же отличившись и в переводах.
Только талантливые поэты способны выделить суть автора, отсекая при этом постороннее.
     21:58 04.04.2015 (1)
Два года назад я купил "Божественную комедию" в современном переводе.
Переводчик профессор филологии Санкт- Петербургского педагогического университета.
В аннотации было написано, что этот перевод ближе к подлиннику, чем перевод  Лозинского.
Я прочитал первую часть (Ад). И что же я должен думать, что Данте так " коряво" писал?
Вот и получается,если какая-нибудь фигня, то это непременно " близко к подлиннику".
     22:10 04.04.2015 (1)
О том и глаголю, что гении Запада - потому и гении, что русские переводчики гениальны.
     22:25 04.04.2015 (1)
Нет, Сергей. Гении запада гениальны потому что они гении, а русские переводчики сумели передать их гениальность.
     22:32 04.04.2015
Ну, будем надеяться.
Только впрямую их переводить всё рано нельзя.
     16:47 03.04.2015 (1)
Ну Вы даёте, Сергей.

СЫпнула мелкая снежь,
СквОзнула в лужу промеж.
     17:04 03.04.2015 (1)
А посмотрим, что из этого получится.
Я ж - не нарочно.
     14:34 04.04.2015 (1)
Ну исправил и что?

И "сквОзность",
Как нервозность,
Тем более, "промеж"
Прочь гоните за рубеж.

За рубежи Ваших стихов. Ну честно слово, Сергей, видима попытка сказать о прекрасном, но реализация прекрасного с использованием этих слов невозможна. Сквозность, промеж, где Вы берёте  эти слова, они для других стихов, для сатирических, но никак не для любовной лирики, неужели не слышишь?
     15:14 04.04.2015 (2)
1
Сквозность я как раз убрал,
а по поводу второго -
Александр Солженицын, "УГОДИЛО ЗЁРНЫШКО ПРОМЕЖ ДВУХ ЖЕРНОВОВ"
Афанасий Фет, «Солнца луч промеж лип был и жгуч и высок…»
Леонид Филатов, "Так повелось промеж людьми…"

Да, это слово чаще употребимо как разговорное, но это ровным счётом ничему не мешает.
     16:09 04.04.2015 (1)
Смею предложить, как вариант

Ветры сочатся сквозь брешь
Зданий и вымокших душ


Хотя не представляю себе вымокшую душу

Ветры сочатся сквозь брешь
В зданиях выжженных душ


!!!



     17:02 04.04.2015 (1)
Сергей, спасибо за участие.

Если души можно выжечь, то их можно и намочить.

Брешь ОДНА в нескольких субъектах быть не может.

Вы слишком сосредоточились на моём предлоге,
вероятно, он у Вас ассоциируется с одним из существительных этого корня.

Ещё раз - спасибо.
Это же пока - только эскиз,
ему отлежаться нужно...
     17:12 04.04.2015 (1)
Душу выжигает горе, не знаю, что её может вымочить? Конечно, брешь одна, в предложенном мною варианте это брешь в зданиях выжженных душ.
Надеюсь мои предложения не будут лишними.
     17:26 04.04.2015 (1)
Будем надеяться.
     17:27 04.04.2015
     15:55 04.04.2015
Сергей, тут дело не в том, что это слово разговорное или неразговорное...
Не к месту оно.
Поработать надо, домыслить, а в целом очень хорошо.
     21:49 03.04.2015 (1)
"Сыплется мелкая снежь"
плавно шатается бязь,
сон мне проел плешь,
ты не выходишь на связь,
и был отключен душ,
ветрено, в зданиях грязь,
я натопчу тебе луж,
не веришь?..
смотри, - рязь!
     23:07 03.04.2015
Ты без ножа-то не режь!
Больно!
Особо - промеж...
     13:25 03.04.2015 (2)
1
На осенний дорожь
Сыплет мелкая снежь,
А на пОлях  порошь
Разлеглась между меж.

Ну а ты далека,
За мечтой голубой...
И плывут облака
Между мной и тобой.
     14:15 03.04.2015 (2)
2
Я в первый катрен влюбилась!!!)))))))))))))))
особенно в " между меж"))))))))))
     14:18 03.04.2015 (2)
Учимся,  Мэтр не против))
     15:33 03.04.2015 (1)
Ээээх - Дима, Дима....
мне похоже оба "метра" достанутся...
)))))))))))))
     15:56 03.04.2015 (1)
На сам, так и быть, придётся согласиться...
Куда деваться! - весна...
     15:59 03.04.2015 (1)
))))))
"сам" коли, может шанс будет ...
я есчё на рукопашку немного не долго хожудила)))
     16:03 03.04.2015 (1)
Нее, зачем нам ...пашка!
Сами как-нить разберёмси...
     16:07 03.04.2015 (1)
давайте удалим последние два...
жуть какая-то получается если с "пашкой"....
     16:27 03.04.2015 (1)
О, жестокая!
Удалим - да ещё с концами...
Ниччо, пусть в сторонке постоит -
от нас не убудет...
Чай, не привыкать.
     16:36 03.04.2015 (1)
вы приукрасили меру жестокости)
... об удалении э э э э  - последних - моё предложение...
остальное - не-а)))))
так пусть - в сторонке много чего интересного)))
к ней лучше не привыкать)
     23:06 03.04.2015
Удел поэтов - приукрашивать.
Но и стремиться к нарисованной красоте, покуда хватит сил.
     14:25 03.04.2015 (1)
Димаааа - !))))))
Вопрос? - кто Мэтр)))) - не обобщая в общее))))
тут -исключительно вышло у Васс)))))))))))
     14:29 03.04.2015 (1)
1
У меня в углу деревянный метр стоит рядом со стальным.
Выбирайте, кого - каким!
     14:38 03.04.2015 (1)
Пф - не верю что Вы так честолюбивы)))))))!!!!
- меня никаким - бегаю быстро)))
     15:09 03.04.2015 (1)
1
С Вашего позволения,
Ваш покорный слуга в некотором прошлом -
КМС по лёгкой атлетике,
а потом - по настольному теннису.

Из народного фольклора:
... - Пуля-то? Пуля догонить.
Не догонить - кобеля пущу.
Кобель не догонить - сам пойду...
А пуля...
Пуля догонить.
     15:26 03.04.2015
интересы общие ))) - не КМС но бег и теннис настольный и "стихи" ,в ковычках потому как
всё на пол пути брошено,а на половину и не начато...

лучше сам...)))))))
     14:17 03.04.2015 (1)
1
Это - бунт?
Или - революция?!
На моих страницах можно влюбляться только в меня!
А на других - тем паче!!!
     14:23 03.04.2015
чур вас - я исключительно в сочетание буквв))) - без учета глашатаего)))))
Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое
А его - глашатаего так склонять нельзя похоже?
     14:11 03.04.2015
1
Лиргерой мой грустит.
Но понятно ежу:
если снежь полетит,
пОрош скроет межу.
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама