Стихотворение «В вечерний час. Томас Мур. Перевод с английского»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Автор:
Баллы: 16
Читатели: 345 +1
Дата:
«7678»

В вечерний час. Томас Мур. Перевод с английского

Уж день на убыли, и вечер настигает нас очарованьем,
Морские волны в нежной ласке солнечных лучей,
В мой сон ночной вторгаются о днях воспоминанья,
Что лучшими считал, где был ты рядом, горячей.

Мой тихий плач, тоска и скорбь - вот мой теперь порог,
Я грань заката преступаю в поиске восторга и томленья,
Там луч последний в море освещает сказочный чертог,
Он вечностью благой меня манит, влечет в забвенье.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама