Стихотворение «УТОПИЯ: ЛЮБОВЬ ПОСЛЕДНЕГО ДНЯ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 4
Читатели: 280 +1
Дата:

УТОПИЯ: ЛЮБОВЬ ПОСЛЕДНЕГО ДНЯ

УТОПИЯ: ЛЮБОВЬ ПОСЛЕДНЕГО ДНЯ
Джой Холл

Кольцо лесов так широко, как мир отдельный. Небо, океан и мы - рука
В руке - поднялись приливом, выделяя испражненья. Речное устье,
Жара, луна сияет слепо сквозь деревья, блистая серебром над нашими домами,
Подобным скопищу грибов. Чредой передают руду друг другу люди черпаком,
Планету ж погребает шлак. Свет лунный озаряет водные пространства;
Вот абрис паруса возник на кобальтовой глади; пение
В лесу становится всё громче, шире и сжимается кольцом:
Кто там пришёл, кто там пришёл, кто там пришёл?
Спросил кого-то на работе, что держит он в руке?
Реальна ли эта чашка кофе? Она совсем не выглядит такой,
А математикой неверно понятой. Ведь, не считая бензопил
И напрерывного куренья, давно не выглядят живыми лесорубы;
Я тоже оператор там чего-то – зеленоротый выспренний юнец,
Которого коснулся океана шлам.
Певец лесной трель свою допел. И мы последнюю услышим
Песню, входя с жары в тёмную прохладу
Леса, что растворяет свинцовый свет луны.
Спросил я на работе, как узнаём мы с вами новости?
Наш ужас эхом возвращается как прибыль.

2013
Joe Hall is the author of "The Devotional Poems" (Black Ocean, 2013).

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама