Стихотворение «Тоска - Pink Floyd, "Sorrow"»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Рок-переводы
Автор:
Оценка редколлегии: 4
Баллы: 8
Читатели: 627 +1
Дата:
«Pink Floyd»

Предисловие:

                                      

Тоска - Pink Floyd, "Sorrow"

"Sorrow"
------------

The sweet smell of a great sorrow lies over the land
plumes of smoke rise and merge into the leaden sky:
a man lies and dreams of green fields and rivers
but awakes to a morning with no reason for waking

He's haunted by the memory of a lost paradise
in his youth or a dream' he can't be precise
he's chained forever to a world that's departed
It's not enough, it's not enough

His blood has frozen & curled with fright
his knees have trembled & given way in the night
his hand has weakened at the moment of truth
his step has faltered

One world, one soul
Time pass, the river roll

And he talks to the river of lost love and dedication
and silent replies that swirl invitation
flow dark and troubled to any oily sea
a grim intimation of what is to be
There's an unceasing wind that blows through this night
and there's dust in my eyes, that blinds my sight
and silence speaks so much louder than words
of promises broken

(http://www.lyricsmania.com/)




Тоска
----------

Сладостный запах глубокой ТОСКИ
туманом ползёт по земле...
Клубы его устремляются вверх,
к вечному своду НЕБЕС...
Вновь тебе снится назойливый сон
о зелени сочных лугов...
Заводь с кувшинками… Ты среди них...
Потом устремляешься в ЛЕС...

Снова тебя прожигает насквозь
мысль, что ты рай потерял...
Ты не готов разорвать этот круг,
и тянется так много ЛЕТ...
Кровь твоя стынет от тягостных чувств,
ночью ты страхом объят...
Шаг твой неверен и руки дрожат,
и в сердце сомнения СЛЕД...

В сон твой является берег реки,
где ты наплевал на любовь...
Звук тишины превращается в мрак,
а мрак — в отвращенья ТИСКИ...
Это зловещие знаки того,
что жуткое что-то грядёт...
Ветер всю ночь пыль швыряет в глаза,
вместо надежд — боль ТОСКИ...

26.12.11г.  © Борис Костинский






Послесловие:
Это МОЯ версия "Тоски", поэтому извиняюсь перед флойдоманами заранее! 

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     14:47 28.09.2016 (1)
1
Очень странно, что редакторская оценка всего 4.
     00:34 29.09.2016
1
Я думаю, что редактор просто не любитель музыки "Пинк Флойд". Как по мне, то перевод вполне тянет на "8"...
     16:40 22.04.2016 (1)
1
А версия отличная получилась, и пронизывающая, как тоска...  
     04:51 23.04.2016
1
Спасибо, Наташа! Я в этом переводе позволил себе поэкспериментировать...  
Реклама