СТАНОВЛЕНИЕ
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 3
Читатели: 95
Внесено на сайт:
Действия:

Предисловие:

СТАНОВЛЕНИЕ

СТАНОВЛЕНИЕ
Адам Клэй

Зверьё, что бродит повседневно
теми же обширными лугами,
мы различаем без труда
и свет и тьму, и вымысел

от лжи вспоминаний, следы дождя
на травах от росы
полночной. В мгновенья
безрассудства и приговор

нам нимбом служит; луны
не видно - итак, затменье звёзд
становленьем нашим стало. Всё кажется,
что так найти дорогу легче,

но вот клубы тумана
вьются, собираются у ног
и смысла нет припоминать,
где были раньше мы или куда

несёт измученное тело.
Со временем все птицы с толку
собьются, станут нерадушны.
Возможно, знание прогнозов

лишь уязвимее для нас,
чем мы бы просто ничего
не знали. К восходу солнца
травы распрямятся.

2014
Черновой перевод: 29 октября 2016 года
Adam Clay is the author of Stranger (Milkweed Editions, 2016).

OUR DAILY BECOMING
Adam Clay

Like animals moving daily
through the same open field,
it should be easier to distinguish
light from dark, fabrications

from memory, rain on a sliver
of grass from dew appearing
overnight. In these moments
of desperation, a sentence

serves as a halo, the moon
hidden so the stars eclipse
our daily becoming. You think
it should be easier to define

one’s path, but with the clouds
gathering around our feet,
there’s no sense in retracing
where we’ve been or where

your tired body will carry you.
Eventually the birds become
confused and inevitable. Even our
infinite knowledge of the forecast

might make us more vulnerable
than we would be in drawn-out
ignorance. To the sun
all weeds eventually rise up.
Послесловие:


Оценка произведения:
Разное:
Книга автора
На станции Далёкой" 
 Автор: Сергей Берсенев
Реклама