Стихотворение «ВТОРОЙ НАБРОСОК»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 4
Читатели: 319 +1
Дата:
Предисловие:

ВТОРОЙ НАБРОСОК

ВТОРОЙ НАБРОСОК
Джеймс Лонгенбах
 
Уже немолод я,
Седею, но ещё не горблюсь.
Что ждёт меня?
Конечности
 
Немеют, холодеют,
Невнятной станет речь
И пена на губах.
Потворствую
 
Скорее я
Несбыточным надеждам
Чем отчаянью.
Был длинен жизни путь.
Под солнцем ждал
 
Я долго
Свою увидеть тень.
Тогда душа моя
 
Впервые оглянулась.
Другие узнают
Предательство,
Едва родившись.
Мне повезло:
Узнал его не сразу я.
 
Душа моя уселась
На оливы ветку
И оправляет
Перья. Ей говорю:
 
«Как смертный
Я стремлюсь
К вещам конечным.»
 
«Ты нужен мне,»
Ответила душа,
«Когда ты мне не врёшь.»
 
2007
Черновой перевод: 18 ноября 2016 года
 
SECOND DRAFT
James Longenbach
 
As an older man,
Graying, not stooped,
I saw the future:
Extremities
 
Cold, tongue
Sluggish,
Foam at the lips.
Excessive hope
 
Seemed more
Indulgent
Than despair.
I ran great distances.
I stood in sunlight
 
Just to see my shadow,
Show it off.
For the first time I remember
 
My soul looked back.
What other people learn
From birth,
Betrayal,
I learned late.
 
My soul perched
On an olive branch
Combing itself,
Waving its plumes. I said
 
Being mortal,
I aspire to
Mortal things.
 
I need you,
Said my soul,
If you’re telling the truth.
Послесловие:


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     14:16 18.11.2016 (1)
Классно!
     15:51 18.11.2016
Спасибо!
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама