Стихотворение «СТИШ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 326 +1
Дата:

СТИШ

СТИШ
Сьюзан Уилер, р. 1955
 
Крапива зеленью нас жжёт,
но зелень зеленью живёт.
Немного зелени нежней
найдётся в комнате твоей.

И много меньше
пепла твоего огня:
напрасно ждала я,
что он зажжёт меня.

Тоскливо неудовлетворённый,
ты вечно ходишь весь зелёный.
Ты, чайнику дырявому под стать,
В любви опорой хочешь стать.

1998
Черновой перевод: 8 декабря 2016 года
Author Susan Wheeler has published several collections of poetry and a novel.

POEM
Susan Wheeler, 1955
 
Green is the false nettle
and green is its bloom
and few are the tenders
you pull from your room,

fewest are the cinders
that fall from your fire,
the many times I wait at
the sparking of desire,

and full yearned, unsated
you adopt a green regret,
unfaithed a slopping kettle
you in my love, beset.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама