Стихотворение «When She Comes Down (Линдси Бакингем)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Эквиритмические переводы песен
Автор:
Баллы: 20
Читатели: 448 +1
Дата:
«Lindsey Buckingham»

Предисловие:
Очень красивая песня американского
композитора, певца и гитариста
Линдси Бакингема.
Содержание песни настолько простенькое,
что и не знаешь, как перевести текст,
чтобы не получилось слишком глупо.

When She Comes Down (Линдси Бакингем)


Она ждёт нас…
Она ждёт нас…
И мечтает…
И мечтает…
 
Мы идём к ней
на встречу
Да, идём к ней
на встречу
Когда ж сойдёт она к нам?
Когда же спустится к нам…
 
Она смотрит…
Она смотрит…
На надежду уповает...
На надежду уповает...
 
Мы идём к ней
на встречу
Да, идём к ней
на встречу
Когда ж сойдёт она к нам?
Когда же спустится к нам…
 
Затанцует…
Позовёт нас…
Засмеётся…
Упадёт вдруг…
 
Мы пришли к ней
на встречу,
Да, пришли к ней
на встречу.
Когда ж сойдёт она к нам?
Когда же спустится к нам…
Ну, так сойди же ты к нам,
Мы ждём – спустись же ты к нам…
 
 
 
Послесловие:
Lindsey Buckingham

When She Comes Down


She is waiting 
She is waiting 
She is dreaming 
She is dreaming 

And we're all going to meet her 
Yes we're all going to meet her 
When she comes down 
When she comes down 

She is watching 
She is watching 
She is hoping 
She is hoping 

And we're all going to meet her 
Yes we're all going to meet her 
When she comes down 
When she comes down 

Now she's dancing 
Now she's calling 
Now she's laughing 
Now she's falling 

And we're all going to meet her 
Yes we're all going to meet her 
When she comes down 
When she comes down 
When she comes down 
When she comes down 


В американский период великолепной группы
из Великобритании Fleetwood Mac американец
Линдси Бакингем был основным композитором
и фактическим лидером команды.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     13:05 12.07.2018 (1)
1
Мне почему-то кажется, что ОНА- это природа.
     13:10 12.07.2018 (1)
2
Кто знает, что или кого автор подразумевал под словом She...)))
     13:21 12.07.2018
1
это понятно Но я для себя так решила
     19:22 04.06.2017 (1)
1
Очень.Банни! Прямо подарок  для души!  Спасибо.
     19:25 04.06.2017
Да, песня очень хороша! Люблю я Линдси Бакингема...
     06:45 04.06.2017 (1)
1
Песня хороша, а русский перевод как стихи оценивать не имеет смысла. Это именно песенные стихи, "текстовка",так сказать. Но так это и в оригинале. Как факт музыкального просветительства это здорово. 
     07:21 04.06.2017 (1)
Благодарю, Андрей! Песня настолько красива, что просто не мог удержаться. Может быть, кто-нибудь, умеющий петь и аккомпанировать себе на гитаре, любитель подобной музыки, но не владеющий английским языком, споёт по-русски и скажет спасибо неизвестному сетевому персонажу, т.е. мне.)))
     07:25 04.06.2017 (1)
А ты пытался это кому-нибудь предложить?
     07:30 04.06.2017 (1)
Нет, а зачем? У меня таких знакомых нет.
     07:45 04.06.2017 (1)
Ну, просвещать так просвещать. А сам можешь исполнять?
     07:47 04.06.2017 (1)
Увы, нет, на гитаре не играю. И не только на ней.)))
     07:50 04.06.2017 (1)
Тогда, по-моему, всё-таки стоит поискать русскоязычного исполнителя. Уже представляю программу: фонограмма источника плюс песня на русском, а в конце твои скромные комментарии. Извини, я довольно долго работал пиар-менеджером.
     07:53 04.06.2017 (1)
Могу подарить тебе все мои скромные переводы, а ты найдёшь исполнителя и раскрутишь его.
     08:29 04.06.2017 (1)
Нет уж! У меня есть такой школьный приятель. Он очень любит придумать какую-нибудь идею, а её, так сказать, инженерное воплощение предложить мне. А самое муторное - как раз инженерное воплощение. Мы, может быть, все здесь и оказались, на этом сайте, что у нас не хватило времени, энергии, желания на продвижение своих талантов в жизнь. Чего уж теперь боржом пить! Но твои переложения мне просто становится жалко - если они так и останутся "для своих".
     08:34 04.06.2017 (1)
А мне не жалко. Это были опыты, экзерсисы, грубо говоря. Так и останутся в архиве. Судьба, значит, у них такая, как и у всего, мной написанного в минуты скуки и безделья..
     08:36 04.06.2017 (1)
Перед Богом - не кокетничаешь? Нисколечко?
     08:44 04.06.2017 (1)
 Нисколечко. А зачем мне это? Таких писак, как я, "тьмы и тьмы". Это всё было и пока ещё есть исключительно для собственного развлечения и виртуальных друзей. В реальной жизни никому моё творчество неинтересно. Прочитают, вежливо кивнут и займутся своими делами. А то и читать не заставишь.
     08:52 04.06.2017 (1)
У меня есть мечта: чтобы когда-нибудь, как когда-то, говорят, в Исландии, все были одновременно рыбаки и скальды, то есть добавляли что-то и к Бытию, и к Инобытию. Причём совершенно необязательно - только к словесному Инобытию.Есть и живопись, и музыка, и танец, наконец. Конечно, это возможно только в далёком будущем и при условии, что наше здешнее Бытиё не прекратится однажды - возможностей для этого много.     
     08:54 04.06.2017
Давай не будем о грустном?
     06:46 03.03.2017
1
Действительно, очень красивая песня. Пожалуй, на этой приятной ноте и закончу свою утреннюю прогулку по Фабуле.
Хорошего дня, Юра!
     22:39 02.03.2017
1
Такое вечное встречное движение. Идут, идут и никогда не встретятся ждут встречи, но никогда не встречаются, только идут надеются и снова идут
     22:23 02.03.2017
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама