Стихотворение «Вера - перевод с итальянского Джованни Пасколи»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 439 +1
Дата:

Вера - перевод с итальянского Джованни Пасколи

Едва закат становился в багровых тонах,
А кипарис золотым под звуки раската,
Мать малышу начинала о райских садах
Сказанье, где дерева из чистого злата.

Малыш мирно спит, и золотые леса те
Снятся ему, ветвей золотых переливы.
А временем тем, кипарис в ночной темноте
Гнётся от ветра, стонет под бури порывы.
Послесловие:
Оригинал на итальянском:

Fides (Giovanni Pascoli)

Quando brillava il vespero vermiglio,
e il cipresso pareva oro, oro fino,
la madre disse al piccoletto figlio:
Cosi' fatto e' lassu' tutto un giardino.

Il bimbo dorme, e sogna i rami d'oro,
gli alberi d'oro, le foreste d'oro;
mentre il cipresso nella notte nera
scagliasi al vento, piange alla bufera.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Реклама