Стихотворение «ХЛАМ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 290 +1
Дата:

ХЛАМ

ХЛАМ
Джеральд Стерн, р. 1925

Решился, наконец, покончить с хламом.
Из-за него не доедал всю жизнь,
на отоплении сквалыжил,
и брился лезвием тупым:
всегда лицо красно от раздраженья,
несбритые торчат повсюду волоски.
Ради него же приобрёл я мотоцикл, а не машину,
на мотоцикле том сломал потом запястье.
Да ради хлама, боже,  я всегда готов
взбираться по ступенькам и с коробками сражаться,
в которых, кроме старых туфель, ничего.
Едва открыл окно в кладовке, как валит снег в него,
пожарной лестницей, что вся во льду, я выбрался наружу,
но соскользнул и метров шесть летел я вниз
с тетрадками, прижатыми к груди:
синяк вот на боку, кровоподтёки на другом.

2008
Черновой перевод: 9 августа 2017 года

GLUT
Gerald Stern, b. 1925

The whole point was getting rid of glut
for which I starved myself and lived with the heat down
and only shaved oh every five days and used
a blunt razor for months so that my cheek
was not only red but the hair was bent not cut
for which I then would be ready for the bicycle
and the broken wrist, for which—oh God—I would be
ready to climb the steps and fight the boxes
with only nothing, a pair of shoes, and once
inside to open the window and let the snow in
and when the fire was over climb down the icy
fire escape and drop the last twenty
feet with notebooks against my chest, bruises
down one side of my body, fresh blood down the other.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама