Стихотворение «ГОРЯЩИЕ БИЛЕТЫ В КАРНЕГИ-ХОЛЛ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 344 +1
Дата:

ГОРЯЩИЕ БИЛЕТЫ В КАРНЕГИ-ХОЛЛ

ГОРЯЩИЕ БИЛЕТЫ В КАРНЕГИ-ХОЛЛ
Мэри Карр

 
Чего бы там не выводил оркестр,
виолончель напоминает: смерть близка.
Несётся эта весть из глубины её,
 
из древесины самой сердцевины,
которой женские придали очертанья.
Так радуйся, что не бревно сама ты
 
и слышишь здесь виолончель.
Её ведь нежно каждый день
кто-то обнимает, помещая между
 
ног, и вабит и ласкает.
До дрожи нетерпимой терзают его руки и
терзают, и неземные извлекают звуки,
 
и демоны летят из вычурных щелей.
Нам больно также, как и ей. В оркестровой яме
она всё стонет... С ней вместе балансируем на грани.
 
Черновой перевод: 9 сентября 2017 года
Mary Karr teaches at Syracuse University and lives in Manhattan. She is the author of numerous books, including “The Art of Memoir” and “Now Go Out There.”
 
CARNEGIE HALL RUSH SEATS
Mary Karr
 
Whatever else the orchestra says,
the cello insists, You’re dying.
It speaks from the core
 
of the tree’s hacked-out heart,
shaped and smoothed like a woman.
Be glad you are not hard wood
 
yourself and can hear it.
Every day the cello is taken
into someone’s arms,
taken between
 
spread legs and lured into
its shivering. The arm saws and
saws and all the sacred cries of saints
 
and demons issue from the carved cleft holes.
Like all of us, it aches, sending up moans
from the pit we balance on the edge of.
 
Mary Karr teaches at Syracuse University and lives in Manhattan. She is the author of numerous books, including “The Art of Memoir” and “Now Go Out There.”
 
https://www.youtube.com/watch?v=zdAgPOIvzCo

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Реклама