Стихотворение «Сонет N 17»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы сонетов William Shakespeare
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 14
Читатели: 461 +1
Дата:

Сонет N 17

Поверят ли спустя года стихам,
Твоих заслуг воспевшим высоту?
Хвалу, как в эпитафии, воздам,
Но не запечатлю всю красоту.

А если воспою сиянье глаз
И прелести твои вложу в свой стих,
То скажут по прочтеньи: "Лжёт сей сказ,
Узрев небесный свет в чертах земных".

Презреньем удостоят древний том,
Как бред болтливых глупых стариков,
Увидев в строчках - в облике твоём -
Фантазию, венок красивых слов.

Когда б ребёнок твой был жив тем днём,
Ты жил бы дважды: и в стихах, и в нём.

Sonnet 17 by William Shakespeare в оригинале

Who will believe my verse in time to come 
If it were filled with your most high deserts? 
Though yet, heaven knows, it is but as a tomb 
Which hides your life, and shows not half your parts. 
If I could write the beauty of your eyes, 
And in fresh numbers number all your graces, 
The age to come would say, 'This poet lies; 
Such heavenly touches ne'er touched earthly faces.' 
So should my papers (yellowed with their age) 
Be scorned, like old men of less truth than tongue, 
And your true rights be termed a poet's rage 
And stretched metre of an antique song: 
But were some child of yours alive that time, 
You should live twice, in it and in my rhyme.
Реклама
Обсуждение
     19:54 08.04.2018 (1)
очень трудно переводить Шекспира! всегда будет стоять над тобою и Маршак, и Пастернак, и Лозинский с Финкелем...
вы смелая!
     20:56 08.04.2018 (1)
Кто есть Финкель?
     20:59 08.04.2018 (1)
Финкель Александр Моисеевич родился в 1899 году. Финкель Александр Моисеевич - известный лингвист, профессор, переводчик с нескольких европейских языков. Финкель Александр Моисеевич автор школьных и вузовских учебников по русскому языку, статей по языкознанию и теории перевода. Финкель Александр Моисеевич один из авторов сборника литературных пародий «Парнас дыбом» (1925; 1967). До конца жизни Финкель Александр Моисеевич работал над полным переводом сонетов У. Шекспира. Умер Финкель Александр Моисеевич в 1968 году.
     22:23 08.04.2018
Понятно.
     02:36 21.01.2018 (1)
1
Хорошая работа! 
     10:43 21.01.2018
Благодарю! Будем продолжать )))
     22:10 20.01.2018 (1)
1
Это прекрасно, когда владеешь иностранными языками!Всё ОК!
     22:12 20.01.2018
Благодарю! 
     20:41 20.01.2018 (1)
1
Вы - Мастер, Валерия!
     20:47 20.01.2018
1
 Ну что Вы, право слово... Попытки сказать по-своему то, что уже много раз мастерски сказали мэтры, не более.
Но благодарю сердечно за прочтение и поддержку!
Реклама