Стихотворение «Последнее воскресение»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Любовная лирика
Автор:
Баллы: 12
Читатели: 863 +1
Дата:
Предисловие:
Это танго, в 1936 году покорившее весь мир, переведено на многие языки.
Музыку написал Ежи Петерсбурский, слова Зенон Фридвальд, а первым исполнителем её был Мечислав Фогг.
Название песни в разных источниках - разное: "То оstatnia niedziela" (авторское) - "Это последнее воскресенье", "Ostatnia niedziela" - общепринятое, "Тango samobójców " - "Танго самоубийц".
В России известен только её припев на слова Иосифа Альвека под названием "Утомлённое солнце".
Переводов, на сколько я знаю, этой песни в России не было, но были несколько вариантов текстов, написанных на эту мелодию, на отвлечённые темы.
Перевод с польского языка - Борис Большов (Ровай)
Вокал : Олег Чуприн

Последнее воскресение




              To ostatnia niedziela                                                                To oстатня неджеля
                      оригинал                                                                                транскрипция

Teraz nie pora szukać wymówek                                 Тэраз не пора шукачь вымувэк
fakt, że skończyło się,                                                 Факт, же сконьчило щен,
dziś przyszedł drugi, bogatszy i lepszy ode mnie          Джищь пшышедл други, богатшы и лепши оде мне
i wraz z Tobą skradł szczęście me.                              И враз з тобон скрадл щченщьче ме.
Jedną mam prośbę, może ostatnią                                Еднон мам прощьбэн, можэ остатнён
pierwszą od wielu lat,                                                  Первшон од велю лят,
daj mi tę jedną niedzielę,                                              Дай ми тэн еднон неджелен,
ostatnia niedzielę,                                                        Остатня неджелен,
a potem niech wali się świat.                                        А потэм нех вали щен щьвят.

To ostatnia niedziela                                                     То остатня неджеля
dzisiaj się rozstaniemy,                                                 Джищяй щен розстанемы,
dzisiaj się rozejdziemy                                                  Джищяй щен розъеджемы
na wieczny czas.                                                          На вечны час.
To ostatnia niedziela,                                                    То остатня неджеля,
więc nie żałuj jej dla mnie,                                              Венц не жалуй ей для мне,
spojrzyj czule dziś na mnie                                            Спуйжый чулэ джищь на мне
ostatni raz.                                                                    Остатни раз.

Będziesz jeszcze dość tych niedziel miała,                      Бенджеш ещьче дощьчь тых неджель мяла,
a co ze mną będzie - któż to wie...                                  А цо зэ мнон бендже - ктуж то ве...

To ostatnia niedziela,                                                     То остатня неджеля,
moje sny wymarzone,                                                    Мое сны вымажоны,
szczęście tak upragnione                                                Щченщьче так упрагнёнэ
skończyło się.                                                                Сконьчило щен.

Pytasz co zrobię i dokąd pójdę,                                      Пыташ цо зробьен и доконд пуйден,
dokąd mam iść, ja wiem...                                              Доконд мам ищьчь я вем...
dziś dla mnie jedno jest wyjście,                                      Джищь для мне едно ест выйщьче,
ja nie znam innego,                                                        Я не знам инего,
tym wyjściem jest, no, mniejsza z tem.                            Тым выйщьчем ест, но, мнейша з тэм.
Jedno jest ważne - masz być szczęśliwa                          Едно ест важне - маш бычь щченщьлива
o mnie już nie troszcz się,                                               О мне юж не трощьчь щен,
lecz zanim wszystko się skończy,                                   Леч заним фшыстко щен сконьчы,
nim los nas rozłączy,                                                      Ним лёс нас розлончи,
tę jedną niedzielę daj mi.                                                 Тэн еднон недзелен дай ми.

To ostatnia niedziela                                                        То остатня неджеля
dzisiaj się rozstaniemy,                                                    Джищяй щен розстанемы,
dzisiaj się rozejdziemy                                                    Джищяй щен розъеджемы
na wieczny czas.                                                            На вечны час.
To ostatnia niedziela,                                                      То остатня неджеля,
więc nie żałuj jej dla mnie,                                                Венц не жалуй ей для мне,
spojrzyj czule dziś na mnie                                              Спуйжый чулэ джищь на мне
ostatni raz.                                                                      Остатни раз.

Będziesz jeszcze dość tych niedziel miała,                        Бенджеш ещьче дощчь тых неджель мяла,
a co ze mną będzie - któż to wie...                                    А цо зэ мнон бендже - ктуж то ве...

To ostatnia niedziela,                                                       То остатня неджеля,
moje sny wymarzone,                                                      Мое сны вымажоны,
szczęście tak upragnione                                                  Щченщьче так упрагнёнэ
skończyło się.                                                                 Сконьчило щен.


То последнее воскресенье
            перевод

Зря оправданьем сердце не мучай,
Вмиг вдруг обрушив всё.
Когда ты, встретив мужчину богаче и лучше,
С ним счастье украла моё.
Не откажи мне в просьбе последней,
Первой за много лет -
Так дай же мне на прощанье
Одно воскресенье,
А после пусть гибнет весь свет.

В день погожий весенний
Нынче мы расстаёмся,
И навек разойдёмся,
Твой пыл угас.
Не жалей воскресенье,                 
Для меня будь безгрешной.
Подари взгляд свой нежный
В последний раз.

У тебя таких дней будет много,
А со мной что будет - знает Бог.

От любви нет спасенья.
Где мои ожиданья,
Грёзы где, где мечтанья?
И вот итог!

Сделаю что я? Уйду очень тихо,
Выбор пути тяжёл.
И у меня есть один,
Лишь один только выход,
Не лучший,  но меньший из зол.
Счастлива будь ты (мир ведь так хрупок)!
Об этом моя мольба.
Пусть не волнует тебя
Безысходный поступок,
За нас всё решает судьба.

В день погожий весенний
Нынче мы расстаемся,
И навек разойдемся,
Твой пыл угас.
Не жалей воскресенье,                 
Для меня будь безгрешной.
Подари взгляд свой нежный
В последний раз.

У тебя таких дней будет много,
А со мной что будет - знает Бог.

От любви нет спасенья.
Где мои ожиданья,
Грёзы где, где мечтанья?
И вот итог!
Послесловие:
               Подстрочник

Теперь не время искать оправдания
факт, что закончилось всё,
сегодня пришёл другой, богаче и лучше меня
и вместе с тобой украл моё счастье.
У меня единственная просьба, может быть последняя,
первая за много лет,
дай мне это одно воскресенье,
последнее воскресенье,
а потом пусть обрушится мир.

Это последнее воскресенье
сегодня мы расстаёмся,
сегодня мы разойдёмся
навсегда.
Это последнее воскресенье
так не жалей его для меня
посмотри на меня нежно
в последний раз.

У тебя будет ещё достаточно таких воскресений,
а что будет со мной - кто знает...

Это последнее воскресенье,
грёзы моих снов,
моё единственное счастье
Закончатся.

Спросишь, что я буду делать и куда я пойду?
куда мне идти, я знаю...
Сегодня у меня один выход,
я не знаю другого,
Тем выходом является... и он меньший из зол.
Одно для меня важно - ты должна быть счастлива,
а обо мне уже не беспокойся.
Но прежде чем всё закончится
прежде чем судьба нас разлучит,
дай мне это единственное воскресенье.

Это последнее воскресенье
сегодня мы расстаёмся,
сегодня мы разойдёмся
навсегда.
Это последнее воскресенье
так не жалей его для меня
посмотри на меня нежно
в последний раз.

У тебя будет ещё достаточно таких воскресений,
а что будет со мной - кто знает...

Это последнее воскресенье,
грёзы моих снов,
моё единственное счастье
Закончатся.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     18:40 05.01.2018 (1)
Хорошо бы выложить сам перевод.   Красивое танго. спасибо Олегу- замечательно озвучил.
     18:43 05.01.2018 (1)
1
Я попробую найти у себя и оригинал, и перевод, и дополню клип. 
     18:43 05.01.2018 (1)
хорошо!
     12:03 06.01.2018
Спасибо, Боря! Прекрасно ! Вы молодец!
Реклама