Прощальный сонет Цурэна
Тип: Стихотворение
Раздел: Твердая форма
Тематика: Сонеты
Сборник: The best in my opinion
Автор:
Оценка редколлегии: 8.6
Баллы: 64
Читатели: 462
Внесено на сайт:
Действия:

Прощальный сонет Цурэна


Как лист увядший, падает на душу*
гортанно-заунывный звук трубы
в порту, где, несмотря на волчью стужу,
на старый галиот везут гробы.

Вслед за гробами на корабль взойду я
и уплыву из сумрачной страны,
не крикнув на прощанье "Аллилуйя!"
под всплески чёрной ледяной волны.

Покину мир неукротимой злобы,
гонений, беззакония и лжи,
где правят бал жлобы и людофобы,
и где в чести разбой и грабежи.

Поэты здесь останутся другие –
со мною же пребудет ностальгия.
Послесловие:
* "Трудно быть богом"
Братья Стругацкие

Оценка произведения:
Разное:
Обсуждение
     13:39 23.01.2019
Хорошо! "людофобы" - особенно понравилось!  
Гость      20:46 21.09.2018 (1)
Комментарий удален
     20:50 21.09.2018 (1)
1
Благодарю за визит и прочтение! Зачем везут гробы? Да мало ли зачем? На Арканаре всё возможно...
Гость      21:01 21.09.2018 (1)
Комментарий удален
     21:03 21.09.2018
1
Рома могёт...))
     19:37 21.09.2018 (1)
1
Мне очень нравится Ваша вариация! "Арканарский" сонет. 
     20:17 21.09.2018
1
О! Большое спасибо!
     08:46 06.08.2018 (1)
1
Отличный сонет! Очень понравилось! 
     08:48 06.08.2018
Спасибо за оценку!
     16:10 17.04.2018 (1)
А корабль - как же звался он?
Был и "галиот"? Иль "галеон"?
     16:12 17.04.2018
В тексте написано галиот.
     00:58 17.04.2018 (1)
1
Атмосферно. Как-то стало холодно и  тоскливо от представившейся картины: стужа со смертью в паре грузят добычу на палубу, а Харон, опершись о весло сумрачно глядит в чёрную водную круговерть. Да уж... подобным миражам не крикнешь "Аллилуя!"
     14:49 17.04.2018
1
Благодарю Вас, Анна, за визит и ваше мнение.
     08:25 16.04.2018 (1)
В 1980-х годах написать продолжение сонета Цурэна было одним из первых
вступительных заданий для первокурсников Филологического факультета ЛГУ.
С 1990 года неоднократно проводились конкурсы на лучший сонет Цурэна.


Мне интересно, Юрий... какой по счёту Ваш вариант
прощального сонета Цурэна Правдивого?
Тоже на Филфак поступаете?))))))))))
     08:40 16.04.2018 (1)
1
У меня и сонетов Шекспира переводы есть, и даже Артюра Рембо! Мне тоже очень интересно, какие они по счёту?
Вы, Валерий, наверное, считаете: какого чёрта он позорится? На филфак не поступал, тогда зачем?????
     08:45 16.04.2018 (1)
Почему это сразу "какого чёрта..." и проч.?
Каждый имеет право идти на поводу... вслед за стадом...
"правильной дорогой" по компасу КПСС...
Так же, как я вправе задавать вопросы))))))))
Например, этот -
зачем Вам тихая радость мимикрии хамелеона эпигонства?
Кстати, Шекспир от количества переводчиков
ни краше не стал, ни хуже.
     08:56 16.04.2018 (1)
Людям, особенно современным, присущ стадный инстинкт. Ну что ты с ними поделаешь?
Насчёт Шекспира целиком и полностью согласен, а вот "Прощальный сонет Цурэна" - это отдельный случай. Это же не перевод, а только первая строка. Любой желающий может прилепить к ней свои 13 строчек. Можете и Вы проделать такой трюк, если Вам не западло.
Я просто увидел у Романа Смирнова его вариант Цурэна и решил попробовать. Надеюсь, что не слишком упал в глазах своих друзей-читателей. А на недоброжелателей стараюсь внимания не обращать.
     09:08 16.04.2018 (1)
Простите, Юрий. Я никого не хотел обидеть.
Просто мне претит идея "изобретать колесо".
Если оно уже есть.
Зачем ухаживать за "матроной",
которую до тебя легионы римлян поимели? И стая гусей...

Братья Стругацкие в своей повести... да, только одну строку
придумали для своего героя. Они не поэты.
Были б таковыми - строфу придумали бы.
Повесть от этого только выиграла.
     09:23 16.04.2018 (1)
А давайте не будем сочинять стихи вообще, а, например, про любовь и про те же времена года в частности? Миллионы стишков написано на эти избитые темы! Вся поляна истоптана ещё сто лет тому назад. По "матроне" проехались все, кроме автомобиля.
Ну, что ещё можно придумать оригинального в формуле двапиэр? Ан нет... Народ никак не может угомониться, и это медицынский факт.
     09:34 16.04.2018 (1)
Почему это "вообще не сочинять"?
Может, лучше не создавать римейки да сиквелы?
Хотя... что я Вам это говорю?
Нравится - пишите, что хотите.
Только не видать Вас за головами "цурэнщиков".
И "матроне" как-то непонятно - чё приходили?

     09:44 16.04.2018 (3)
1
А мне плевать с высокой колокольни. Не видать - и не надо.
Я лично графоманю исключительно для себя, любимого. От скуки.
Не было бы интернета, кропал бы в стол. Всё равно никому не интересны
и в конечном счёте не нужны мои "экзерсисы".
Сами-то, простите, ради чего пописываете?
     17:34 16.04.2018 (1)
Так я не эпигонствую. А "пописываю" всю жизнь...
И как-то не задумывался никогда, ради чего это делаю.
Во всяком случае не ради похваляшек со стороны фабуляшек.
Фабула для меня - камера хранения.
И... не ради того, чтоб всякая хуетень плюсовала мои комменты, как
это Вам сейчас делают.
     17:40 16.04.2018 (2)
Напрасно вы таким некрасивым словом обозвали моих читателей.
Мда...
     18:02 16.04.2018 (1)
Ваши читатели...
Я лично графоманю исключительно для себя, любимого. От скуки.

Вот и вылезло наружу лукавство Ваше.
Для читателя стараетесь.
Причём, не для реального, который голосует кошельком за книги.
А для кучки местной @@@@@братии.
     18:09 16.04.2018
1
Да, я пишу для себя. Читатели заходят на страницы, читают.
А к вам-то в камеру хранения тоже заходят? Или нет? Закройте доступ, а то что за это за камера такая? Лукавство это...
И вы, когда ко мне заходите, как себя при этом именуете? Представителем местной @@@@@братии или другим, обсценным, словом
Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое
хуетень?
     17:58 16.04.2018 (1)
Завистлив, завистлив Валерий Семёныч.

Между прочим, Цыбуленко перевёл "Фугу смерти" Целана.
Если есть желание - посмотрите. Интересный перевод.
     18:01 16.04.2018 (1)
Странно... Тогда как истолковать вот эту фразу г-на Цыбуленко:
зачем Вам тихая радость мимикрии хамелеона эпигонства?

     18:04 16.04.2018 (3)
Целана переводили, конечно, и до Валерия.
И это сочинение - в частности.
Но всё-таки, Целан - это не сонеты Шекспира (к примеру). Думаю, Валерий имел в виду это.
     18:44 16.04.2018 (1)
1
Нет, Валерий, Стафф - не был удостоен Нобелевской премии. Но поэт хороший.
     22:48 16.04.2018
О, как Вы, Александр, всполошились!)))))
Да, не был он лауреатом Нобелевки.
Что, кстати, делает ему честь.
Но Государственной Премией дважды награждался.
     18:40 16.04.2018
Я и Леопольда Стаффа переводил.
Кстати, Нобелевский лауреат.
Чем не объект для переводов?
Шекспира-то уже задрочили.
Между прочим, Л.Толстой не уважал Уильяма.
Почему-то...
     18:22 16.04.2018 (2)
Никто и не сомневается, что Валерий сильный талантливый поэт, прекрасный переводчик, мастер своего дела. В отличие от нас, обыкновенных графоманов.
Но тогда как понимать
Просто мне претит идея "изобретать колесо".
Если оно уже есть.
Зачем ухаживать за "матроной",
которую до тебя легионы римлян поимели? И стая гусей...

Сонеты Шекспира переводили замечательные поэты и никто их не упрекал в эпигонстве.
     18:43 16.04.2018
В общем-то, так-то оно так...
     18:33 16.04.2018
Чё-то я ничего подобного не читал у Есенина.
Сергей никого не переводил.
Своё ваял!!!
     14:51 16.04.2018
1
 хорошо!
     09:49 16.04.2018 (1)
2
Извините... Да, вот так, если подумать - о чём писать, когда про всё уже написано?
И все почти рифмы использованы... 
А написать хочется, и ведь. вроде свои мысли излагаешь, ан нет, скажут - это уже было!!!
     14:52 16.04.2018
2
Верно, Таня. давайте вообще заткнемся))))Ведь уже обо всем сказано и пересказано)))))
     19:20 16.04.2018 (1)
1
Понравилось. Удалось сохранить авторскую мысль Стругацких, подчеркнуть ее, увы, актуальность. И слог для сонета выбран верный.
Очень достойно, Юрий.
     19:21 16.04.2018
1
Благодарю Вас, Светлана!
     17:18 16.04.2018 (1)
1
     17:18 16.04.2018
1
Привет, Рома!
     14:12 16.04.2018 (1)
1
Сонет очень даже получился! Когда-то я наткнулся на целый террикон из сонетов Цурэна (кстати, очень неплохих). Может быть, это были отвалы филфаковского производства? А сколько раз мучили Золушку, Кая и Герду? А бедная Ассоль вообще имела основания обратиться в трибунал по защите прав ЛГ! Это значит, что герои того стоили. Цурэн попал в эти ряды благодаря одной(!) строчке. Это круто! И если они живут своей жизнью (пусть в фанфиках), я только за. Тут ведь главное не о ком, а как. Единственное, что меня смутило, это пароход. У А. и Б., насколько я помню, описывался исторический период, ассоциирующийся только с парусниками и галерами. Но это мелочи.
     14:17 16.04.2018
Спасибо, Вадим! Пароход легко заменить на галиот, что я и сделаю.
Книга автора
Пожар Латинского проспекта 
 Автор: Андрей Жеребнев
Реклама