Прощальный сонет Цурэна
Тип: Стихи
Раздел: Твердая форма
Тематика: Сонеты
Автор: Ohmygod
Расширенная оценка: 8.8
Баллы: 47
Читатели: 68
Внесено на сайт: 21:19 15.04.2018
Действия:

Прощальный сонет Цурэна

Как лист увядший, падает на душу*
гортанно-заунывный звук трубы
в порту, где, несмотря на волчью стужу,
на старый галиот везут гробы.

Вслед за гробами на корабль взойду я
и уплыву из сумрачной страны,
не крикнув на прощанье "Аллилуйя!"
под всплески чёрной ледяной волны.

Покину мир неукротимой злобы,
гонений, беззакония и лжи,
где правят бал жлобы и людофобы,
и где в чести разбой и грабежи.

Поэты здесь останутся другие –
со мною же пребудет ностальгия.

Послесловие:
* "Трудно быть богом"
Братья Стругацкие

Оценка произведения:
Разное:
Подать жалобу
Обсуждение
Павел Мартынов      16:10 17.04.2018 (1)
А корабль - как же звался он?
Был и "галиот"? Иль "галеон"?
Ohmygod      16:12 17.04.2018
В тексте написано галиот.
Анна Калашникова.      00:58 17.04.2018 (1)
1
Атмосферно. Как-то стало холодно и  тоскливо от представившейся картины: стужа со смертью в паре грузят добычу на палубу, а Харон, опершись о весло сумрачно глядит в чёрную водную круговерть. Да уж... подобным миражам не крикнешь "Аллилуя!"
Ohmygod      14:49 17.04.2018
1
Благодарю Вас, Анна, за визит и ваше мнение.
Валерий Цыбуленко      08:25 16.04.2018 (1)
В 1980-х годах написать продолжение сонета Цурэна было одним из первых
вступительных заданий для первокурсников Филологического факультета ЛГУ.
С 1990 года неоднократно проводились конкурсы на лучший сонет Цурэна.


Мне интересно, Юрий... какой по счёту Ваш вариант
прощального сонета Цурэна Правдивого?
Тоже на Филфак поступаете?))))))))))
Ohmygod      08:40 16.04.2018 (1)
1
У меня и сонетов Шекспира переводы есть, и даже Артюра Рембо! Мне тоже очень интересно, какие они по счёту?
Вы, Валерий, наверное, считаете: какого чёрта он позорится? На филфак не поступал, тогда зачем?????
Валерий Цыбуленко      08:45 16.04.2018 (1)
Почему это сразу "какого чёрта..." и проч.?
Каждый имеет право идти на поводу... вслед за стадом...
"правильной дорогой" по компасу КПСС...
Так же, как я вправе задавать вопросы))))))))
Например, этот -
зачем Вам тихая радость мимикрии хамелеона эпигонства?
Кстати, Шекспир от количества переводчиков
ни краше не стал, ни хуже.
Ohmygod      08:56 16.04.2018 (1)
Людям, особенно современным, присущ стадный инстинкт. Ну что ты с ними поделаешь?
Насчёт Шекспира целиком и полностью согласен, а вот "Прощальный сонет Цурэна" - это отдельный случай. Это же не перевод, а только первая строка. Любой желающий может прилепить к ней свои 13 строчек. Можете и Вы проделать такой трюк, если Вам не западло.
Я просто увидел у Романа Смирнова его вариант Цурэна и решил попробовать. Надеюсь, что не слишком упал в глазах своих друзей-читателей. А на недоброжелателей стараюсь внимания не обращать.
Валерий Цыбуленко      09:08 16.04.2018 (1)
Простите, Юрий. Я никого не хотел обидеть.
Просто мне претит идея "изобретать колесо".
Если оно уже есть.
Зачем ухаживать за "матроной",
которую до тебя легионы римлян поимели? И стая гусей...

Братья Стругацкие в своей повести... да, только одну строку
придумали для своего героя. Они не поэты.
Были б таковыми - строфу придумали бы.
Повесть от этого только выиграла.
Ohmygod      09:23 16.04.2018 (1)
А давайте не будем сочинять стихи вообще, а, например, про любовь и про те же времена года в частности? Миллионы стишков написано на эти избитые темы! Вся поляна истоптана ещё сто лет тому назад. По "матроне" проехались все, кроме автомобиля.
Ну, что ещё можно придумать оригинального в формуле двапиэр? Ан нет... Народ никак не может угомониться, и это медицынский факт.
Валерий Цыбуленко      09:34 16.04.2018 (1)
Почему это "вообще не сочинять"?
Может, лучше не создавать римейки да сиквелы?
Хотя... что я Вам это говорю?
Нравится - пишите, что хотите.
Только не видать Вас за головами "цурэнщиков".
И "матроне" как-то непонятно - чё приходили?

Ohmygod      09:44 16.04.2018 (3)
1
А мне плевать с высокой колокольни. Не видать - и не надо.
Я лично графоманю исключительно для себя, любимого. От скуки.
Не было бы интернета, кропал бы в стол. Всё равно никому не интересны
и в конечном счёте не нужны мои "экзерсисы".
Сами-то, простите, ради чего пописываете?
Валерий Цыбуленко      17:34 16.04.2018 (1)
Так я не эпигонствую. А "пописываю" всю жизнь...
И как-то не задумывался никогда, ради чего это делаю.
Во всяком случае не ради похваляшек со стороны фабуляшек.
Фабула для меня - камера хранения.
И... не ради того, чтоб всякая хуетень плюсовала мои комменты, как
это Вам сейчас делают.
Ohmygod      17:40 16.04.2018 (2)
Напрасно вы таким некрасивым словом обозвали моих читателей.
Мда...
Валерий Цыбуленко      18:02 16.04.2018 (1)
Ваши читатели...
Я лично графоманю исключительно для себя, любимого. От скуки.

Вот и вылезло наружу лукавство Ваше.
Для читателя стараетесь.
Причём, не для реального, который голосует кошельком за книги.
А для кучки местной @@@@@братии.
Ohmygod      18:09 16.04.2018
1
Да, я пишу для себя. Читатели заходят на страницы, читают.
А к вам-то в камеру хранения тоже заходят? Или нет? Закройте доступ, а то что за это за камера такая? Лукавство это...
И вы, когда ко мне заходите, как себя при этом именуете? Представителем местной @@@@@братии или другим, обсценным, словом
Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое
хуетень?
Александр Красилов      17:58 16.04.2018 (1)
Завистлив, завистлив Валерий Семёныч.

Между прочим, Цыбуленко перевёл "Фугу смерти" Целана.
Если есть желание - посмотрите. Интересный перевод.
Ohmygod      18:01 16.04.2018 (1)
Странно... Тогда как истолковать вот эту фразу г-на Цыбуленко:
зачем Вам тихая радость мимикрии хамелеона эпигонства?

Александр Красилов      18:04 16.04.2018 (3)
Целана переводили, конечно, и до Валерия.
И это сочинение - в частности.
Но всё-таки, Целан - это не сонеты Шекспира (к примеру). Думаю, Валерий имел в виду это.
Александр Красилов      18:44 16.04.2018 (1)
1
Нет, Валерий, Стафф - не был удостоен Нобелевской премии. Но поэт хороший.
Валерий Цыбуленко      22:48 16.04.2018
О, как Вы, Александр, всполошились!)))))
Да, не был он лауреатом Нобелевки.
Что, кстати, делает ему честь.
Но Государственной Премией дважды награждался.
Валерий Цыбуленко      18:40 16.04.2018
Я и Леопольда Стаффа переводил.
Кстати, Нобелевский лауреат.
Чем не объект для переводов?
Шекспира-то уже задрочили.
Между прочим, Л.Толстой не уважал Уильяма.
Почему-то...
Ohmygod      18:22 16.04.2018 (2)
Никто и не сомневается, что Валерий сильный талантливый поэт, прекрасный переводчик, мастер своего дела. В отличие от нас, обыкновенных графоманов.
Но тогда как понимать
Просто мне претит идея "изобретать колесо".
Если оно уже есть.
Зачем ухаживать за "матроной",
которую до тебя легионы римлян поимели? И стая гусей...

Сонеты Шекспира переводили замечательные поэты и никто их не упрекал в эпигонстве.
Александр Красилов      18:43 16.04.2018
В общем-то, так-то оно так...
Валерий Цыбуленко      18:33 16.04.2018
Чё-то я ничего подобного не читал у Есенина.
Сергей никого не переводил.
Своё ваял!!!
Татьяна Лаин      14:51 16.04.2018
1
 хорошо!
Таня Майх      09:49 16.04.2018 (1)
2
Извините... Да, вот так, если подумать - о чём писать, когда про всё уже написано?
И все почти рифмы использованы... 
А написать хочется, и ведь. вроде свои мысли излагаешь, ан нет, скажут - это уже было!!!
Татьяна Лаин      14:52 16.04.2018
2
Верно, Таня. давайте вообще заткнемся))))Ведь уже обо всем сказано и пересказано)))))
Клео      19:20 16.04.2018 (1)
1
Понравилось. Удалось сохранить авторскую мысль Стругацких, подчеркнуть ее, увы, актуальность. И слог для сонета выбран верный.
Очень достойно, Юрий.
Ohmygod      19:21 16.04.2018
1
Благодарю Вас, Светлана!
Роман Смирнов      17:18 16.04.2018 (1)
1
Ohmygod      17:18 16.04.2018
1
Привет, Рома!
Pan Kowalski      14:12 16.04.2018 (1)
1
Сонет очень даже получился! Когда-то я наткнулся на целый террикон из сонетов Цурэна (кстати, очень неплохих). Может быть, это были отвалы филфаковского производства? А сколько раз мучили Золушку, Кая и Герду? А бедная Ассоль вообще имела основания обратиться в трибунал по защите прав ЛГ! Это значит, что герои того стоили. Цурэн попал в эти ряды благодаря одной(!) строчке. Это круто! И если они живут своей жизнью (пусть в фанфиках), я только за. Тут ведь главное не о ком, а как. Единственное, что меня смутило, это пароход. У А. и Б., насколько я помню, описывался исторический период, ассоциирующийся только с парусниками и галерами. Но это мелочи.
Ohmygod      14:17 16.04.2018
Спасибо, Вадим! Пароход легко заменить на галиот, что я и сделаю.
Natalia      10:44 16.04.2018 (1)
1
Умные нам не надобны. Надобны верные. (с)
Как же они актуальны сегодня слова Стругацких и твои строки.
Замечательно, Юрий! Мне понравилось.
Думаю, что в филфак тебя бы взяли.)))
Ohmygod      12:23 16.04.2018
1
Стругацкие - удивительные провидцы. Я бы не стал ничего сочинять по следам Правдивого Цурэна, но прочитал сонет Романа Смирнова. Дай, думаю, и я, тоже что-нить этакое...
ВЦ меня, конечно, покритиковал в своей манере. Ну да ладно.
Сахара      09:10 16.04.2018 (1)
1
Качественная работа! Философский и поэтический уровень сонета, на мой взгляд, полностью соответствует этой глубокой философской повести, одной из лучших у Стругацких.


Ohmygod      09:13 16.04.2018
Спасибо, Зоя!
Нурия Шагапова      07:32 16.04.2018 (1)
Отличный сонет. Проникновенно, круто!
Ohmygod      08:11 16.04.2018
1
Благодарю!
Иванка      22:38 15.04.2018 (1)
1
На другом сайте был конкурс сонетов Цурэна, я там этих сонетов начиталась...
Юрий, ну, я бы за Ваш сонет болела. Мне кажется, он у Вас удался!

Ohmygod      08:11 16.04.2018
1
Спасибо!
Книга автора
Совсем не женская история 
 Автор: Магдалина Гросс
Публикация
Издательство «Онтопринт»