Стихотворение «Сонет N 39»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы сонетов William Shakespeare
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 6
Читатели: 422 +1
Дата:

Сонет N 39

Как мне восславить значимость твою,
Когда ты - лучшее во мне самом?
К чему самобахвальство? Гимн пою
Тебе, себя же прославляю в нём.

За этим разделиться надо нам,
Любовь одну поврозь нести двоим.
Тогда, один, я должное воздам
Заслуженным достоинствам твоим.

Разлука хуже пытки, но вдали
Досугом горьким сладкий шанс мне дан:
Дарует время мыслям о любви,
Вводящей время с мыслями в обман -

Наука, как единство раздвоить,
Чтоб мог того, кто далеко, хвалить.

Sonnet 39 by William Shakespeare

O, how thy worth with manners may I sing,
When thou art all the better part of me?
What can mine own praise to mine own self bring?
And what is 't but mine own when I praise thee?
Even for this let us divided live,
And our dear love lose name of single one,
That by this separation I may give
That due to thee which thou deservest alone.
O absence, what a torment wouldst thou prove,
Were it not thy sour leisure gave sweet leave
To entertain the time with thoughts of love,
Which time and thoughts so sweetly doth deceive,
And that thou teachest how to make one twain,
By praising him here who doth hence remain!
Реклама
Реклама