Стихи о любви без всяких преувеличений
Тип: Стихи
Раздел: Переводы стихов
Тематика: Переводы стихов
Автор: Татьяна Гурская
Баллы: 42
Читатели: 60
Внесено на сайт: 19:45 24.06.2018
Действия:

Стихи о любви без всяких преувеличений

Как божия коровка подоконник,
Люблю тебя, люблю, как кашалот,
Кальмаров обожая, к ним плывёт
Люблю сильнее всех твоих поклонниц.

Люблю тебя, как шахматная пешка,
Влюбившись в благородного коня,
Игрою жертвует, свободу хороня,
Или себя хоронит всем в насмешку

Язык  люблю, что прячется от света
В оранжерее сладостного рта
Вкушая  сок любимого  плода,
Я съесть его могу, пока одета.

Люблю, как хищник стережёт оленя,
У водопоя, страстью опьянён.
Как для Изиды слаще всех имён -
Озирис,  но моя любовь сильнее.

Пусть кажется она тебе порочной.
Обманывая гризли, как лосось,
К истокам устремляюсь, на авось,
И падаю, как ястреб одиночка.
.
Порою злюсь от разочарований.
Но снова, возвращаюсь  и смеюсь,
Целуя фото в телефоне, злюсь,
Что не тебя целую на диване,

Пока на кухне ты готовишь ужин,
Пусть острой мне покажется еда,
Не откажусь от блюда никогда,
И ничего другого мне не нужно.

Послесловие:
СТИХИ О ЛЮБВИ БЕЗ ВСЯКИХ ПРЕУВЕЛИЧЕНИЙ

Треси Бримнол  Черновой перевод В. Чижика

Люблю тебя как божия коровка любит подоконник,

как обожает кашалот кальмаров есть. Нет для меня

в тебе неведомых глубин. Люблю тебя как

шахматная пешка обожает благородного коня.

Готова я пожертвовать собой слону иль королеве

ради тебя. И даже всей игрой. Любовь моя к тебе

безмерна. Твой сладкий рот - оранжерея счастья для меня.

Я с удовольствием сосу твой язычок, когда ещё совсем одета.

Люблю тебя как хищник любит безрассудного оленя

у дороги. Люблю тебя подобно как Озириса Изида,

но преданность её была моей куда слабей.

Клянусь, любовь к тебе моя порочна, а угрызений вовсе нет.

Я как лосось, стремящийся к верховьям, обманывая гризли

по пути. Как ястреб с крыши небоскрёба ныряю вниз

и возвращаюсь вновь назад. Да, злюсь. Разочарована немного.

Любовью смущена. Вот почему я на диване

целую твоё фото в телефоне – а не тебя -

и не зову тебя из кухни, где ты готовишь ужин для меня;

он, несомненно, слишком острый, но вот когда

ты мне ко рту подносишь ложку - спросить готова ли еда, -

всегда я отвечаю да, но только мне её не хватит никогд
 

Traci Brimhall is the author of, most recently, the poetry collection "Saudade." She is an assistant professor of creative writing at Kansas State University.



LOVE POEM WITHOUT A DROP OF HYPERBOLE IN IT

Traci Brimhall

I love you like ladybugs love windowsills, love you

like sperm whales love squid. There’s no depth

I wouldn’t follow you through. I love you like

the pawns in chess love aristocratic horses.

I’ll throw myself in front of a bishop or a queen

for you. Even a sentient castle. My love is crazy

like that. I like that sweet little hothouse mouth

you have. I like to kiss you with tongue, with gusto,

with socks still on. I love you like a vulture loves

the careless deer at the roadside. I want to get

all up in you. I love you like Isis loved Osiris,

but her devotion came up a few inches short.

I’d train my breath and learn to read sonar until

I retrieved every lost blood vessel of you. I swear

this love is ungodly, not an ounce of suffering in it.

Like salmon and its upstream itch, I’ll dodge grizzlies

for you. Like hawks and skyscraper rooftops,

I’ll keep coming back. Maddened. A little hopeless.

Embarrassingly in love. And that’s why I’m on

the couch kissing pictures on my phone instead of

calling you in from the kitchen where you are

undoubtedly making dinner too spicy, but when

you hold the spoon to my lips and ask if it’s ready

I’ll say it is, always, but never, there is never enough.










Оценка произведения:
Разное:
Подать жалобу
Обсуждение
Полина Стрёмная      05:58 27.06.2018 (1)
Интересно, сделано классно, приветик, дорогое сердце!
Татьяна Гурская      09:13 27.06.2018 (1)
1
Полечка, милая, о тебе грустила я
  Если б солнцем ты была
И тогда бы обняла! Очень рада тебе.
Спасибо за замечательный отзыв.
Полина Стрёмная      09:14 27.06.2018
Спасибо, Танечка...я ненадолго)
Сакура      07:33 27.06.2018
Татьяна, здОрово!
Клавдия Брюхатская (Залкина)      02:40 27.06.2018 (1)
Танюша! Каждая ваша с Чижиком работа- это прекрасное откровение.
Спасибо!
Татьяна Гурская      03:32 27.06.2018 (1)
Спасибо, Клавочка. С Валерием очень интересно работать. Он открыл для меня совершенно неведомый мне мир американской литературы.
Клавдия Брюхатская (Залкина)      03:36 27.06.2018
У вас замечательный тандем!
ОлГус      01:13 25.06.2018 (1)
SUPER!!!
Татьяна Гурская      08:57 25.06.2018 (1)
1
Вот это и есть любовь!
ОлГус      09:53 25.06.2018
Именно!
Тю      06:39 25.06.2018 (1)
Да...
Голод не тётка, голод - дядька!
)
Татьяна Гурская      08:56 25.06.2018
И очень суровый!
Якутянка      20:43 24.06.2018 (1)
Респект,  Танечка! В  избранное!
Татьяна Гурская      20:51 24.06.2018
1
Спасибо, дорогая моя
Николай Нидвораев      20:24 24.06.2018 (1)
1

Скрытый текст
Показать скрытое
Спрятать скрытое

там очепятка в первом катрене

Татьяна Гурская      20:27 24.06.2018
1
Спасибо, нашла.
Татьяна Лаин      20:12 24.06.2018 (1)
2
Танюш, замечательно получилось
Татьяна Гурская      20:14 24.06.2018
2
Спасибо. Танюша.
Публикация
Издательство «Онтопринт»