Стихотворение «Сонет N 53»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы сонетов William Shakespeare
Автор:
Баллы: 13
Читатели: 490 +1
Дата:

Сонет N 53

Ты создан из субстанции какой,
Что правишь миллионами теней?
Когда другим доступно по одной,
Создашь любую и сольёшься с ней.

Портрет Адониса высокопарный слог
Лишь подражанием тебе воспел.
И если б кто Елену видеть мог,
Тебя б в одеждах греческих узрел. 

Весна и урожайная пора -
Подобия всего лишь красоты
И сущности твоей, что столь щедра.
Во всём благословенном виден ты.

Ты есть во всех красотах бытия,
Но, как никто, верна душа твоя.

Sonnet 53 by William Shakespeare

What is your substance, whereof are you made,
That millions of strange shadows on you tend?
Since every one hath, every one, one shade,
And you, but one, can every shadow lend.
Describe Adonis, and the counterfeit
Is poorly imitated after you;
On Helen's cheek all art of beauty set,
And you in Grecian tires are painted new:
Speak of the spring and foison of the year;
The one doth shadow of your beauty show,
The other as your bounty doth appear;
And you in every blessed shape we know.
In all external grace you have some part,
But you like none, none you, for constant heart.
Послесловие:
С.Я. Маршак
Какою ты стихией порожден?
Все по одной отбрасывают тени,
А за тобою вьется миллион
Твоих теней, подобий, отражений.
Вообразим Адониса портрет, -
С тобой он схож, как слепок твой дешевый.
Елене в древности дивился свет.
Ты - древнего искусства образ новый.
Невинную весну и зрелый год
Хранит твой облик, внутренний и внешний:
Как время жатвы, полон ты щедрот,
А видом день напоминаешь вешний.
Все, что прекрасно, мы зовем твоим.
Но с чем же сердце верное сравним?


А.М. Финкель
Ты сделан из материи какой,
Что за тобой бежит теней мильон?
У всех людей их только по одной,
А ты бросаешь их со всех сторон.
Пусть сам Адонис предо мной возник -
Лишь повторяет он твои черты.
Когда изобразить Елены лик, -
То в греческом наряде будешь ты.
Весну ли вспомню, осени ли час -
На всем лежит твоя благая тень.
Как вешний день, красой пленяешь нас,
И полн щедрот, как жатвы ясный день.
Во всем прекрасном часть красы твоей,
Но сердца нет ни у кого верней.


Н.В. Гербель
Скажи мне, из чего, мой друг, ты создана,
Что тысячи теней вокруг тебя витают?
Ведь. каждому всего одна лишь тень дана,
А прихоти твои всех ими наделяют.
Лишь стоит взгляд один склонить на облик твой,
Чтоб тотчас Адонис предстал тебе на смену;
А если кисть создаст прекрасную Елену,
То это будешь ты под греческой фатой.
Весну ли, лето ль - что поэт ни воспевает,
Одна - лишь красоту твою очам являет,
Другое ж - говорит о щедрости Твоей
И лучшее в тебе являет без затей.
Все, чем наш красен мир, все то в тебе таится;
Но с сердцем, верь, твоим ничто, друг, не сравнится.

С. Степанов
Скажи, ты тень субстанции какой?
Отбрасываешь миллионы теней!
Довольствуется тенью всяк одной,
А ты имеешь много отражений.
Адониса с тебя написан лик -
Он превзойти не может лик твой ясный;
Был древний мир Еленою велик,
Нам явлен ты Еленою прекрасной.
Сам посмотри, вот осень и весна:
Одна твоим богата урожаем;
Другая красотой твоей красна, -
Так ты в богатстве всяком узнаваем.
Весь мир твоею красотой поверен.
Ты, подлинник, еще и сердцем верен.

А. Кузнецов
В чем суть твоя и кем же создана
Несметность необычных отражений?
За каждым остается лишь одна,
Не миллион ему подобных теней.
Изобразим Адониса и вот -
Он жалок по сравнению с тобой,
В Елене прелесть древности живет,
В тебе искусство блещет новизной.
Расцвет весны и урожайный год
В твоих тенях, прекрасное созданье,
В твоих тенях поток твоих щедрот
Мы видим вместе с милым очертаньем.
Ты для достоинств внешних образец,
А сердце - идеал для всех сердец.

А. Шаракшанэ
Что за субстанцией ты наделен?
Когда у каждого есть тень одна лишь,
Ты все чужие тени взял в полон
И тенями любыми сам одаришь.
Возьмусь ли я Елену описать,
И всякий в ней твое лицо увидит,
Адониса изображу ли стать -
В одежде грека твой набросок выйдет.
К чему мне говорить про вешний день
И благостное время урожая? -
Они твоей красы являют тень,
Твоей природе щедрой подражая.
Во всем прекрасном есть твои черты,
Но верным сердцем всех превыше ты.

И. Фрадкин
Стихией ты какою порожден,
Что столько обликов являешь миру?
Дан каждому один, но миллион
Тебе дарован, моему кумиру.
Восторги всех веков в тебе слились,
И красота твоя столь совершенна,
Что пред тобой бледнеет Адонис
И твой двойник - Прекрасная Елена.
Весна - лишь тень твоя, и ярких дней
Вселенной без тебя бы не хватало,
А Осень - символ щедрости твоей:
Ты и Весны, и Осени начало.
Всему ты даришь красоту и свет,
И в мире постоянней сердца нет.

С.И. Трухтанов
Какая мысль в тебе воплощена,
Что счесть не смог отброшенных теней я?
Коль каждой соответствует одна,
К чему их сонм и лишь одна идея?
К примеру, вот Адониса портрет, -
С тебя рисунок сделан неумело.
Елену вспомним мы в расцвете лет -
Твое, хоть в греческой тунике, тело.
Возьмем весну иль осень - время жатвы.
Одна твою красу взяла в заем,
Другая - щедрость, нрав твой благодатный.
Мы в них тебя мгновенно узнаем.
В земных реалиях я угадал
Твой образ - недоступный идеал.

Р. Бадыгов
Ты из чего природой сотворен?
Любой из смертных лик один имеет;
Ты многолик - в тебе их миллион,
Таким богатством кто еще владеет!
Адониса ль начну живописать -
Тебе он будет бледным подражаньем,
Примусь Елены щечки малевать -
Вновь недостойным завершу мараньем.
В тебе искусно соединена
Пора весны и осень золотая;
Одна тебе за юность век должна,
Другая же - за щедрость урожая.
Все вечное ты чем-нибудь ссудил -
Тебя еще никто не повторил.

А.В. Велигжанин
Ты тень какой субстанции, что светом
Твоей игры наполнен миллион?
Ведь тень одна у каждого предмета,
А ты - один, кто в каждом отражён.
Представь Адониса, и тенью странной
Он будет имитации твоей;
Елены лик, царицы чужестранной,
Есть отражение твоих теней:
Поговорим об осени и мае;
Тень прелести твоей видна в весне,
И созревает в добром урожае;
Мы тень твою встречаем в каждом дне.
Ты всех красот счастливейший венец,
Твой звук в биенье лёгком всех сердец.

М. Чайковский
Какая сущность твоего сложенья?
Тьмы чуждых образов живут в тебе.
У всех одно лишь тени отраженье,
А ты один вмещаешь все в себе.
Лик Адониса жалко искажает
Собой твои небесные черты, -
Все, что лицо Елены украшает,
В одежде грека воплощаешь ты.
Возьмем весну иль осени дары:
Та - только тень твоих очарований,
А эта - воплощенье доброты.
Ты отражен в красотах всех созданий,
Ты внешностью участвуешь везде,
Но постоянство сердца лишь в тебе.

В. Микушевич
Каков, скажи мне, плотский твой состав?
Одною тенью каждый наделен.
Присваиваешь тени, заблистав;
Их у тебя, должно быть, миллион.
Адонис был бы на тебя похож,
Будь он, как ты, пленительно красив;
Но как сама Елена, ты хорош,
В отличие от греков древних жив.
Весна - твоих носительница чар;
Меняет год обличил, как ты;
Приносит осень свой роскошный дар,
Подобие твоей же красоты.
Все прелести среди твоих личин,
Но постоянством славен ты один.

Н. Брянский
Скажи мне, из чего ты, друг мой, сотворен,
Что целый рой теней причудливых кидаешь?
Ведь каждый лишь одной здесь тенью наделен,
А ты вокруг себя всех тени совмещаешь.
Адониса ль фигуру начертать -
Получим бедное подобие с твоею;
Елену ли как перл искусства изваять -
В одежде греческой ты будешь сходен с нею!
Ты в образе твоем весну с собой несешь,
А пышной зрелостью ты лето представляешь;
В красе всех внешних форм черты твои найдешь,
Во всяком образе благом тебя узнаешь, -
Но не сравниться никому с тобой
Ни постоянством сердца, ни душой.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     08:06 01.08.2018 (1)
1
Осталось сто и плюс один...
     08:16 01.08.2018 (1)
1
Нет, 100. 73й уже есть ) Баттл был - помните?
     08:18 01.08.2018 (1)
1
Забы-ыл...
С круглым числом в таком случае!
     08:20 01.08.2018 (1)
1
Спасибо ) Приберегу до тех пор, когда 100 будет в активе )))
     08:23 01.08.2018 (1)
1
Иногда посещает мысль: а, может, стоит попробовать какой-нибудь сонетик?
И уходит куда-то...
     08:27 01.08.2018 (1)
1
Как-нибудь задержится, когда дозреет )
А я уже подустала... Если бы не нацелилась на все, то сонетов 20 назад забросила бы. А так ползу по инерции...
     08:30 01.08.2018 (1)
1
Надо закончить начатую большую работу. Ваши переводы я считаю одними из лучших вообще (если я что-нибудь понимаю в переводах Шекспира). Вы можете ими гордиться, имхо.
     08:40 01.08.2018 (1)
1
Благодарю! Пробовала публиковать на других сайтах, получила критику о том, что в них нет поэтики: сухой перевод, отдающий канцелярщиной, и только. Но пока бросать не планирую, замедлились только )
     08:42 01.08.2018 (1)
1
Ничего тамошние критики не понимают!
Так и передайте им от меня. ОК?
     08:47 01.08.2018 (1)
1
Там тусуются товарищи, искренне считающие себя признанными мастерами поэтического слова, а я так - новичок, пришедший у них поучиться мастерству. Так что вякать не буду ) Надо отдать должное, по некоторым их замечаниям я кое-что изменила к лучшему. Надо меня чаще пинать, чем хвалить, иначе начинаю подхалтуривать )
     08:51 01.08.2018 (1)
Если не секрет, на каких сайтах, кроме фабулы, вы публикуете свои произведения?
     08:59 01.08.2018 (1)
1
http://stihi.pro
https://poembook.ru
https://www.stihi.ru
http://www.pisateli-slaviane.ru
https://poezia.ru, но там совсем заклевали, и я ушла
http://highpoetry.clan.su, но тут меня даже за автора не признали, давно там не была, хотя первые переводы появились благодаря именно ему
     09:16 01.08.2018
Спасибо!
Реклама