Мой сон
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 6
Читатели: 185 +1
Внесено на сайт:
Действия:

Мой сон

Посвящается покинувшему этот мир

Мой сон, он как сосуд наполнен вязкой болью,
Он длится бесконечно и вечером, и днём,
Окутан этот сон, как облаком любовью,
И словом горьким «бывший», что говорю  о нём.

Не знала я, что сны так тяжко ранить могут,
Как тот осколок мины, что повстречал солдат,
Но я нырнула в сон, в холодный этот  омут, 
Взамен остаток счастья без жалости  отдав.

Проходит в плаче ночь, и только лишь под утро
Я начинаю петь, не зная почему,
В душе, как на Луне, и призрачно, и пусто,
И тот же сон, где что-то ты говоришь ему.

Но день тот, он придёт, он, может, будет будним,
Нам рейс объявит кто-то к неведомым мирам,
Сны прекратятся вдруг, мы снова рядом будем,
И больше никого не нужно будет нам.


Оригинал:

© Nina Baskakoff

MON RÉVE
Dédié à qui a quitté ce monde
Tu es mon réve, douleur, amour,
Je t’aime tré fort, beaucoup, toujours!
Matin, midi, soir et nuit
Je  réve á toi et réve m’ennuie

Jen e savais pas, que l’amour
Peut nous blesser mortel un jour,
Mais ce Malheur m’est arrive
Jen e peux plus sans doute  réve.

La nuit – je pleure, le jour – je chante,
Et je atteindre pour vous, comme une plante,
Mais coeur c brise en pieces alor.

Un jour va arriver, il me semble.
Ou nous pourrons voler ensemble
Dans le ciel bleu, spacieux et pure,
Ça va durer sans fin, toujours!

Оценка произведения:
Разное:
Книга автора
Архивные секреты литератора 
 Автор: Наталья Юльевна Игнатова
Реклама