Стихотворение «Реквием»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Любовная лирика
Автор:
Баллы: 6
Читатели: 346 +1
Дата:

Реквием


Любовь родится и погибнет,
Века проносятся, как ливни,
А смерть нам кажется - тупик,
Но это только жизни миг.
Устав от жизни, умираю,
Зачем жила не понимаю.
Земля вращаться и без нас
Продолжит в этот скорбный час.

Так передай поцелуем страсть мне,
Чтоб я забыла про этот реквием ,
И передай поцелуем страсть мне,
Чтоб растворилось в танце бытие.

Пусть будет год, пусть сто, но только пусть
Нас не коснётся грусть,
Увянет яркий лепесток,
И смерть растопчет наш цветок,
Но эти годы мы вдвоём
С тобою вместе проведём,
Не создадим другим проблем,
И тем красив наш реквием.

А девочки, меняют стать,
Они становятся, как мать.
Пусть смерть нам кажется - тупик,
Но это только жизни миг.
Утраты наши нам смешны -
Считаем, что они важны,
Но завтра будет новый день,
Останется от них лишь тень.

Так передай поцелуем страсть мне,
Чтоб я забыла про этот реквием
Так передай поцелуем страсть мне,
Чтоб растворилось в танце бытие.

Пусть будет год, пусть сто, но только пусть
Нас не коснётся грусть,
Увянет яркий лепесток
И смерть растопчет наш цветок,
Но эти годы мы вдвоём
С тобою вместе проведём,
Не создадим другим проблем,
И тем красив наш реквием.

Любовь родится и погибнет,
Я смерти не боюсь, лишь ты мне
Надежда. Я люблю тебя,
Хоть остановится земля.

Любовь родится и погибнет,
Я смерти не боюсь, лишь ты мне
Надежда и любовь моя.
Пусть остановится земля.

Так передай поцелуем страсть мне,
Чтоб мне забыть об этом реквиеме.
Так передай поцелуем страсть мне,
У нас ведь не отнимет время

То, что дало...
То, что дало...
То, что дало...
То, что дало...
То, что дал ты...


Пойте, господа! Перевод с французского мой.


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     12:06 27.02.2019
СПАСИБО, ПОЕМ.
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама