Стихотворение «На маковом поле»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы James Stephens
Автор:
Оценка: 4.8
Баллы: 7
Читатели: 375 +1
Дата:

На маковом поле

Безумный Пэтси рассказал,
Что каждым утром наблюдал:
Шёл Ангел в небе высоко;
В лучах от солнца видел, как
Рукой могучей далеко
В пшеничном поле сеял мак.
Слетелись ангелы и ждут,
Что маки с солнцем прорастут.
Сказал ему я: "Разве мак
Не семя Дьявола?" -"Не так", -
Он возразил, - "Его рука,
В пшеничных, рисовых полях
Не вырастила ни цветка,
Ни на лугах, ни на холмах:
Что проку Дьяволу в цветах?
Ведь силу черпает в деньгах."
В струну он вытянуться смог,
Со смехом сделал кувырок;
Ногами дрыгал, хохотал,
И солнышку был очень рад,
Он в салки с пчёлами играл,
Плясал в экстазе невпопад.
Его проказы так чудны,
Что клоуны здесь не нужны.

James Stephens
In The Poppy Field

Mad Patsy said, he said to me,
That every morning he could see
An angel walking on the sky;
Across the sunny skies of morn
He threw great handfuls far and nigh
Of poppy seed among the corn;
And then, he said, the angels run
To see the poppies in the sun.
A poppy is a devil weed,
I said to him - he disagreed;
He said the devil had no hand
In spreading flowers tall and fair
Through corn and rye and meadow land,
by garth and barrow everywhere:
The devil has not any flower,
But only money in his power.
And then he stretched out in the sun
And rolled upon his back for fun:
He kicked his legs and roared for joy
Because the sun was shining down:
He said he was a little boy
And would not work for any clown:
He ran and laughed behind a bee,
And danced for very ecstasy.
Реклама
Обсуждение
     22:40 28.07.2019 (1)
1
Молодец! Ограничусь этим словом.
     22:52 28.07.2019
Спасибо. На 26 переводов за 4 дня слов не напасёшся
Реклама