Предисловие: По снежному насту ступая...
Вот боль отступает, по снежному насту ступая.
Вот-вот... и покажется - не было вовсе её.
И только любовь остаётся, поскольку слепая.
Слепая, поскольку не дремлет судьбы вороньё.
Я помню, как это случилось. До крошечек пепла,
До слёз из-за глупо прожжённых на свитере дыр.
Я помню в деталях весь день до того, как ослепла.
А после уже ничего, милый мой поводырь.
А после уже ничего губ касания кроме…
А после уже ничего кроме ласковых рук…
Слепая любовь остается в прокуренном доме,
А боль отступает, поскольку достаточно мук.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Ирина Брандукова |
Послесловие: Отзыв на это стихотворение присланный мне.
Радуюсь я, радуюсь, глядя на Вас, Ирина.
Наблюдая, оценивая непрекращающийся творческий рост.
Порадовали меня двумя своими крайними произведениями.
Побаловали игрой звуков, которую я необыкновенно обожаю.
На каком то сайте написали про Вашу "Слепую Любовь" - Почему никто не восторгается игрой фонетики? "Вот боль отступает, по снежному насту ступая.."
Почему никто?
Я восторгаюсь!
Мало того, долго прислушивался к шелесту, похрустыванию трёх "поскольку" в этих замечательных строках...
И дошло, знаете!
Добрело, доехало даже до меня!
Осторожность, небыстрое движение маленькими, малюсенькими шажками, вот что слышится мне в этих "поскольку" - по скользкому ступая, уходит от героини Вашего стихотворения боль, понемногу, потихонечку, оглядываясь.
Но всё же уходит...
А любовь остаётся.
Никогда не задумывался почему Слепая Любовь "остаётся", не хочет уходить.
Вот ведь как, только Вы и позволили осмыслить, понять, что некуда ей уходить, не видит она ничего другого вокруг.
Я раньше думал, что пороков, настоящего лица героя слепота не позволяет Любви увидеть, а оказывается...
Ей уйти невозможно.
Спасибо, Ирина.
Дмитрий |
.... тем доставляя нам множество мук