ЛЮДИ НА МОСТУ
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 24
Внесено на сайт:
Действия:

ЛЮДИ НА МОСТУ


ЛЮДИ НА МОСТУ

Вислава Шымборска

 

Странная это планета и странные живут на ней люди.

Они зависят от времени, но не признают этого.

У них есть особые способы для выражения такого протеста.

Например, они делают типичные фотографии, как то:

 

На первый взгляд, ничего особенного:

то, что вы видите, это река.

И один из её берегов.

И маленькая лодка, с трудом плывущая вверх против течения.

И мост над водой, и люди на мосту.

Похоже, что люди начинают спешить,

так как только что начал лить дождь

из тёмного облака над ними.

 

Но больше ничего не происходит.

Облако не меняет ни цвет ни форму.

Дождь не усиливается и не утихает.

Лодка плывёт на месте, не двигаясь.

Люди на мосту бегут там же,

где они бежали раньше.

 

Трудно здесь удержаться от комментариев.

Картина ни в коем случае не проста.

Время остановилось.

Его законы больше не работают.

Оно больше не влияет на ход событий.

Его проигнорировали, им пренебрегли.

 

Из-за мятежника,

некоего Хиросигэ Утагава,

(человека, который, кстати,

умер давно, в положенное ему время),

время споткнулось и замерло.

 

Это вполне можно воспринимать как пустяковую шалость,

ничтожный гротеск на фоне пары галактик -

давайте, однако, на всякий случай,

добавим заключительный комментарий на память:

из поколения в поколение считалось хорошей манерой

осмысленно размышлять над подобной картиной,

считать её очаровательной и даже трогательной.

 

Есть и такие, для кого этого недостаточно.

Они заходят так далеко, что как бы слышат брызги дождя,

чувствуют его холодные капли на шее и по спине,

они смотрят на мост и людей на нём так,

как будто сами находятся там

и бегут там в нескончаемой спешке,

пытаясь преодолеть то же бесконечно непреодолимое расстояние,

и при этом у них хватает нахальства верить,

что это действительно так.

 

Черновик: 2020-05-22

 

THE PEOPLE ON THE BRIDGE

Wislava Szymborska

 

An odd planet, and those on it are
odd, too.

They're subject to time, but they
won't admit it.

They have their own ways of expressing
protest.

They make up little pictures, like for
instance this:

 

At first glance, nothing special.

What you see is water.

And one of its banks.

And a little boat sailing strenuously
upstream.

And a bridge over the water, and
people on the bridge.

It appears that the people are picking
up their pace

because of the rain just beginning to
lash down

from a dark cloud.

 

The thing is, nothing else happens.

The cloud doesn't change its color or
its shape.

The rain doesn't increase or subside.

The boat sails on without moving.

The people on the bridge are running
now

exactly where they ran before.

 

It's difficult at this point to keep
from commenting.

This picture is by no means innocent.

Time has been stopped here.

Its laws are no longer consulted.

It has been relieved of its influence
over the course of events.

It has been ignored and insulted.

 

On account of a rebel,

one Hiroshige Utagawa

(a being who, by the way,

died long ago and in due course),

time has tripped and fallen down.

 

It might well be simply a trifling
prank,

an antic on the scale of just a couple
of galaxies,

let us, however, just in case,

add one final comment for the record:

For generations, it's been considered
good form here

to think highly of this picture,

to be entranced and moved.

 

There are those for whom even this is
not enough.

They go so far as to hear the rain's
spatter,

to feel the cold drops on their necks
and backs,

they look at the bridge and the people
on it

as if they saw themselves there,

running the same never-to-be-finished
race

through the same endless,
ever-to-be-covered distance,

and they have the nerve to believe

that this is really so.

 

Translated
from Polish by Clare Cavanagh and Stanislav Baranczak


Оценка произведения:
Разное:
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама