Стихотворение «Пирр. Женская месть»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 214 +1
Дата:
«Пирр. Женская месть»
Предисловие:

Пирр. Женская месть

                          214
«Кто с детства стремится к победам и славе,
Тот должен учиться до белых волос!
Коль жизнь посвятит он служенью державе,
Его заприметит крылатый Кайрос!»
Так думал герой, поспешающий к дому
С довольной улыбкой на ярких устах,
Уже представлял, ощущая истому,
Супругу и сына в красивых мечтах.

                          215
Пирр встретил Деметрия прямо в воротах,
Тот город оставить спешил поскорей –
Союзников он не нашёл в эпиротах –
Избавился град от таких бунтарей.
«Куда устремился, торговец друзьями,
Иль быть мародером удобней тебе?
Я вижу, как сильно измучась боями,
Под тяжестью лет ты склонился к татьбе!»

                          216
«Я в гости приехал, а ты на досуге
Умчал на охоту, как сказано мне!» –
Предпринял Деметрий обмана потуги,
Чтоб стать от претензий царя в стороне.
«Так ты устремился за мной на охоту? —
С насмешкой его вопросил эпирот, —
Но вижу, что много охотников что-то,
С тобою отправились в этот поход! –
 
                          217
И пальцем в повозки с награбленным тыча,
Ехидно добавил эпирский тиран. –
На славной охоте прекрасна добыча,
Но это не просто убитый джейран!»
Деметрий, пугаясь серьёзной угрозы,
Решил обмануть молодого царя:
«В подарок тебе назначались обозы,
Как знак, что с тобой мы дружили не зря!»

                          218
А Пирр насмехался над «гостем» умело:
«Приму я подарок от царских щедрот!
Теперь попируем, пока суд да дело,
А то не поймёт нас эпирский народ!»
Деметрий, услышав про суд поминанье,
Ударил коротким кнутом жеребца,
И прочь уносясь, прокричал заклинанье:
«Арес, сохрани для войны храбреца!»

                          219
Деметрий врага видел в преданном друге,
Кого бы был рад победить на войне,
Однако, бежал он от Пирра в испуге —
Без войска с добычей, лишь сам на коне.
А Пирр, пошутив над паническим бегством,
С волненьем застыл перед царским дворцом,
Он не был уже озабочен соседством,
Готовясь назваться счастливым отцом.

                          220
… Как часто людей настигают печали,
Они не минуют и славных царей,
Казалось бы, жизнь только в самом начале,
Но горькое горе стоит у дверей.
Пирр тоже познал и печаль, и утрату:
Нежданно угасла при родах жена:
Была Антигона юна и богата,
Но вдруг удалилась к Аиду она...

                          221
Остался без матери мальчик рождённый...
Пирр плакал, ребеночка на руки взяв:
Малыш на сиротство уже осуждённый,
На мамины ласки лишён был всех прав!
И словно беду непомерную чуя,
Вдруг вскрикнул в руках новорожденный сын,
А Пирр зарыдал о супруге тоскуя,
И он – сирота и на свете один!

                          222
От горя осунулся Пирр овдовевший,
Скрывая сердечную тяжкую боль.
С прекрасной супругой пожить не успевший,
Страдал, будто в рану насыпали соль…
Но царство не терпит бессилия власти,
И Пирру пришлось возвратиться к делам,
Чтоб Родину вновь уберечь от напасти –
Не зря же его причисляли к орлам!

                          223
А вскоре почтенный советник придворный
Царю намекнул, что жениться пора,
Склонился пред Пирром старик непокорный
И молвил, что эта идея — мудра:
«Негоже царю пребывать без царицы!
Престолу наследники тоже нужны!
Супруга царя — украшенье столицы
И польза для нашей любимой страны!»

                          224
Прислушался царь к непростому совету,
Решил вновь искать Гименеевых уз,
Отправил посланцев по белому свету,
Один из которых достиг Сиракуз.
Пришёл к Агафоклу он с добрым посланьем:
«Царь Пирр истерзался, стал хмурым, как ночь!
Поскольку охвачен он сильным желаньем —
Взять в жёны Ланассу, правителя дочь!»

                          225
Спросил Агафокл: «Сам надумал властитель,
Что рядом с тираном должна быть жена?
Иль чаяний свиты твой царь выразитель,
Которым любовная страсть не нужна?»
«Едва ли, смогу я ответить на это,
Ведь я – не советник ему, а слуга,
Но нет у царя молодого запрета
На то, чтоб любить, коль жена дорога!»

                          226
«Наслышан, что царь твой весьма благороден,
Умён, как философ, и смел, и силён.
Однако, от уз Гименея свободен,
Хотя был в царевну Египта влюблён…
Но плохо тому, кто при власти безбрачен,
Поэтому пусть приезжает сюда!
Считаю, что выбор невесты удачен,
И будет Ланасса супругом горда!»

                          227
… На Керкиру-остров, большой и гористый,
Привёз Агафокл на обряд сватовства
Сиявшую дочерь, как яхонт лучистый,
И Аттику вмиг облетела молва,
Что женится Пирр на царевне прекрасной
И видеть не хочет невесты другой,
Желает он жизни теперь сладострастной,
И впредь на войну властелин – ни ногой!
 
                          228
О, как неправдивы всегда кривотолки,
Ведь Пирр молодой правил в те времена,
Когда набегали двуногие волки,
Которых кормили мечи и война.
Не смог он влюбиться в красавицу эту –
Печаль по жене угнетала его,
Хотя Антигона и канула в Лету,
Нарушив вдовцу с  Птолемеем родство.

                          229
Пирр не был Ланассой пленён, как мужчина,
Но помнил, что брак – это новый союз,
К тому же, приданое, это причина,
Чтоб взять на себя незначительный груз.
Итак, совершилось сердец единенье
Иль мудрой политики точный расчёт,
Но Керкира-остров вошёл во владенья,
Над коими гордо царил эпирот.

                          230
Тот остров был зрим с побережья Эпира,
И там крепостицу поставил тиран,
Чтоб ради сохранности трона и мира,
Следить за флотами враждующих стран.
Заметила холодность мужа царица,
За это обиду на Пирра тая,
Металась в Эпире она, как тигрица,
Желая покинуть чужие края.

                          231
А Пирр, не заметив, ни боли, ни гнева,
Какие подспудно терзали жену,
Сосватал себе иллирийскую деву,
Потом к ним добавил пеонку одну…
Он сам познакомил Ланассу с Берченной
И с юной пеонской царевной-женой,
Шепнув, будто брак был уловкой военной,
Зато он владеть будет сильной страной.

                          232
Ланасса ему не поверила сразу,
Заметив, как нежен с другими супруг.
Их брак перешёл во враждебную фазу,
Но тут оказался царь Пирр близорук:
Властитель не понял безмерной обиды,
Какую Ланассе нанёс, не шутя,
Взывала царевна к вниманью Эриды,
И та помогла ей, изменнику мстя.

                          233
С Ланассой раздор был для Пирра опасен —
Он Керкиру мог так утратить легко,
Решив, что он будет с женой сладкогласен,
Не знал, что супруга уже далеко...
Взошла на галеру отца незаметной
Царица Эпира, накинув вуаль,
И вскоре растаяла в дымке рассветной
Галера, плывущая в синюю даль.

                          234
О, если бы знал молодой повелитель,
Как жёны страдают, почуяв обман!
Им нужен бывает любой заместитель,
Неважно, кто он: волопас иль тиран.
Их месть безгранична, как глупость людская,
Измена карается ими всегда!
Не знал властелин, что Ланасса такая,
Что сможет супруга предать без труда.

                          235
Но он обнаружил посланье в покоях —
Лежала дощечка на самом виду,
А надпись на воске гласила такое:
«Ты мне изменил, так получишь беду!»
Ланасса, на Керкиру спешно приехав,
Отправила к Пирру его гарнизон,
Оставив двоих старичков ради смеха,
Другим сообщила, что вызвал их он.

                          236
Затем оскорблённая мужем супруга
Послала к Деметрию дерзкую весть,
И там написала, что просит, как друга,
Женитьбой на ней пролонгировать месть.
О том, что спровадила воинов мужа,
Она приписала в посланье внизу,
Добавив: она от супруга досужа,
Роняя в тоске и печали слезу…

                          237
Деметрий примчался по первому зову,
С собою на остров привёл корабли —
Сначала не верил такому «улову»
Вблизи от желанной Эпирской земли…
Он занял и крепость, и трон, и покои
И был чрезвычайно событиям рад,
Ещё бы: случайно свершилось такое,
Что Пирра теперь он отбросит назад!

                          238
А тот огорчился, но без сожалений,
И вскоре забыл он Ланассу совсем –
Стремился к походам воинственный гений,
Оставив без ласки дворцовый гарем...

            Глоссарий

    Агафокл — царь Сиракуз, крупного города античности на берегу острова Сицилия.
    Аид — старший сын Крона и Реи, властитель подземного царства душ умерших, названного его именем. Люди из страха старались вслух это имя не произносить. Аид мог становиться невидимым. Имя «Аид» означает: «незримый».
    Антигона Эпирская — дочь царицы Египта Береники I (Египетской) и её первого мужа Филиппа. Это первая жена царя Эпира Пирра. Для них обоих это был первый брачный союз. Антигона — мать дочери Пирра — Олимпиады II Эпирской и сына, названного Птолемеем. При родах сына или вскоре после них, она скончалась. Царица Эпира сыграла важную роль в возвышении своего мужа. После её смерти в честь Антигоны Пирром была названа колония Антигония.
    Арес (Арей) — по одной из версий его имя означает: «воин», законный сын Зевса и Геры — бог войны. Входит в состав двенадцати олимпийских богов. Этот красивый, могучий воин жесток, быстр в решениях и грозен. Однако, он доверчив, бесстрашен и готов биться за своих родных и близких, даже рискуя потерять бессмертие.
    Аттика (др.-греч.букв. «прибрежная страна») — юго-восточная область Средней Греции, самое сердце Эллады.
    Берченна — дочь царя Иллирии Бардилия (Бардила ) II, Младшего. Она стала, одной из жён царя Пирра, принеся ему в приданое провинции на юге Иллирии.
    Гименеевы узы — брак. Гименей – это бог брака, покровительствующий супружеству.
    Деметрий (Деметрий Полиоркет) — сын Антигона Одноглазого, полководца Александра Великого.
    Дощечка — в Греции для письма применялись и церы – деревянные дощечки, покрытые воском. Писали палочкой-стилем. Дощечки употреблялись главным образом для написания писем. Несколько дощечек скреплялись вместе с помощью продернутого с одной стороны ремешка или шнура. Так получалась книга. Этот способ письма получил большое распространение в Риме, а позже и во всей Европе.
    Кайрос — малоизвестное греческое божество, олицетворяющее счастливое мгновение.Его изображения встречались очень редко, так как считалось, что не каждый оказывается достойным увидеть Кайроса, уловить миг его появления и воспользоваться им. Мифы повествуют, что Кайрос всегда появляется обнаженным, чтобы никто не мог удержать его за одежды, он неуязвим и мгновенно проносится мимо. Увидеть Кайроса (миг удачи) — можно, только если встретишься с божеством лицом к лицу. Тогда надо действовать мгновенно и ловко, ведь только в этот короткий миг есть возможность схватить Кайроса за чуб. Если же промедлить, пребывая в нерешительности и раздумьях — стремительный Кайрос пробежит мимо, а покажет свой бритый безволосый затылок, что означает: шанс упущен.
    Керкира или Корфу [(итал. Corfù) — греческий  остров, самый северный и второй по площади среди Ионических островов.
    Ланасса — вторая жена Пирра, дочь царя Сиракуз Агафокла.
    Лета — река  забвения во владениях Аида. Коснувшись или испив её воды, все души теряют память.
    Пеония — согласно античной географии, земля племени пеонов. Пеония была расположена к северу от Македонии и к юго-востоку от Дардании. К востоку располагались фракийцы, а к западу — иллирийцы.
    Пирр из рода Пирридов, считавшийся потомком Ахилла — царь Эпира (307—302 и 296—272 до н. э.) и Македонии (288—285 и 273—272 до н. э.), эпирский полководец, один из сильнейших противников Рима. Согласно Титу Ливию, Ганнибал считал Пирра вторым из величайших полководцев после Александра Македонского  Имя Пирр означает «огненный». В 296 году Пирр вернулся в собственное царство, которым будет управлять до самой смерти.
    Птолемей — отец первой жены Пирра Антигоны, личный телохранитель Александра Македонского, а затем командующий одним из корпусов его армии, диадох. После смерти Македонского Птолемею достались территории Египта, где он и стал царём, приняв  имя Птолемея I Сотера.
    Сиракузы — одна из первых эллинских колоний на восточном берегу Сицилии, основанная, по преданию, коринфянами под предводительством Архия в 734 году до н. э. Впоследствии, это самый большой и богатый город на Сицилии, а применительно к III веку до н. э. — также и самый крупный по площади город античности.
Царевна Египта — Антигона, первая жена Пирра, дочь диадоха Птолемея, царя Египта.
Эрида (Эрис) — древнегреческая богиня ссоры и раздора.

   
Послесловие:

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     20:02 31.05.2020 (1)
Потрясающий ТРУД, Алексей!
     03:56 01.06.2020
1
Стараюсь, Борис! Спасибо Вам!
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама