Стихотворение «Митридат. В Вифинию!»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 263 +1
Дата:
«Митридат. В Вифинию!»
Предисловие:

Митридат. В Вифинию!

                          367
Доставили спешно «броню» людоеда
В понтийский дворец, как подарок небес,
Сказала тирану жена-привереда:
«Ужель ты за этим отправился в лес?
Гостей напугаешь подобным «хитоном»,
На нём не бывает застёжки златой!
Не станет ли это безнравственным тоном –
На троне сидеть в львиной шкуре простой?»

                          368
«Как жаль, Лаодика, что важные гости,
Которых приветствуешь ты на пирах,
Не видели зверя, грызущего кости,
А то б поразил их панический страх!
К тому ж не сумели с ним справиться горцы,
Собой насыщали звериную пасть!
А что сотворили твои царедворцы?
Хвалили тебя и надёжную власть?»

                          369
Ответил Евпатор супруге достойно,
На выделку шкуру отдал мастерам
И стал заниматься наукой спокойно,
Опять выезжая в леса по утрам.
И там, собирая целебные травы,
Он думал о бывших владеньях страны –
Вернуть собирался их в лоно державы,
Как доблестный Кир – без кровавой войны.

                          370
И были причины для этого вески –
Стремление Рима к захвату земель.
Решил царь к соседям устроить поездки,
Скрывая от всех дальновидную цель.
Но вот под каким благовидным предлогом
Поехать в Вифинию, с кем и когда?
Не гнать же верхом по соседским дорогам –
Вмиг скажут, что выпал орёл из гнезда.

                          371
Но случай, посланник судьбы ироничной,
Ему подвернулся на пышном пиру –
Купец озабочен был стражею личной,
Желая товары возить ко двору.
Услышал торговец вопрос Митридата:
«В Вифинию, значит, поедешь купец?
Я знаю, она на каменья богато,
Но что привезёшь ты в Понтийский дворец?»

                          372
«А всё, что прикажешь, доставлю в столицу:
Агаты, и мрамор, и мачтовый лес,
Найду в Каппадокии медь и пшеницу,
Могу твой товар переправить в Эфес!
Я знаю в тех царствах такие дороги,
О коих не знают гонцы при дворах,
По ним обхожу я большие налоги,
Но только разбойников много в горах…»

                          373
И факельный свет, и ночная прохлада,
Обильная пища и радостный хмель
Свершили что было властителю надо –
Он чётко представил и способ, и цель:
«Купец мне поможет увидеть те царства,
По коим поедет с товарами сам,
Растений я там наберу для лекарства,
Бродя по долинам, горам и лесам.

                          374
Надеюсь увидеть и войско соседа,
Узнаю, чем дышит вифинский народ…
Мне польза большая от пьяного бреда –
Вино открывает и душу, и рот!»
Купец продолжал: «Я водил караваны,
Но знаю, поскольку достаточно стар:
Идти через горы нельзя без охраны,
Иначе убьют иль отнимут товар.

                          375
А римляне хуже разбойников лютых —
Их воины рыскают в разных местах,
Промедлишь немного — окажешься в путах,
Иль будешь повешен на крепких крестах!
Охрана обычно обласкана мною –
Богатою станет чрез год или два,
Ведь служит она мне с оплатой двойною –
И это, властитель, правдивы слова!

                          376
Но служба такая довольно опасна,
И смерть может ждать нас за каждой скалой,
Поэтому щедрость моя не напрасна! –
Поведал тирану купец пожилой. –
Не дашь ли, правитель, торговцу охрану?
В Синопе стоит без движенья обоз!
Тебе заплачу за неё без обману…» –
Повис в полумгле финикийца вопрос.

                          377
Задумался царь над его предложеньем:
«Да это же – повод увидеть страну,
Которую я одарю пораженьем,
Когда мне придётся начать с ней войну!
Наймусь я к торговцу, и в том же составе
Послужим ему, как в армянских горах,
Где подвиг над зверем добавил я к славе,
Но только рапсод пусть поёт на пирах!

                          378
Пойдёт с караваном надёжная стража,
А старшим в ней – я под хитоном чужим.
И в целости будет торговца поклажа,
Хотя я другою мечтой одержим!»
Тут вспомнил Евпатор о собственном росте:
«Да он же купцу мигом выдаст меня!
А, впрочем, не все приглашённые гости
Узна́ют царя в свете яркого дня!»

                          379
…Перстами впилась в небосвод тёмно-синий
Прекрасная Эос, прорвав темноту,
Чтоб видели люди явленье богини —
Зардевшийся лик и её красоту.
При свете зари караван финикийца
Со стражей из Понта отправился в путь,
Теперь не страшны им ни тать, ни убийца,
Ни темень ночная, ни львиная жуть!

                          380
Почтенный купец не узнал Митридата,
Хотя был заметным охранника рост:
Не знал он, что статус сего кандидата
В обычные стражники — вовсе не прост.
Но видя охранников крепких и сильных,
Он ехал спокойно, уже не боясь.
При этих атлетах, как будто двужильных,
Обоз шёл по тропам, совсем не таясь.

                          381
Неспешно шагал позади каравана,
Сам царь, собирая растенья в суму:
Узрил на опушке соцветье бадана
И выкопал корень, потребный ему.
Давно не ходил он по белому свету,
Меняя дороги, на них – города,
Считая скалу иль овраг за примету,
Что в память вреза́лась уже навсегда…

                          382
О, как же коварна ты, память людская!
Награда богов или кара небес?
Скрываешь немало, судьбе потакая,
Как травы целебные – сумрачный лес.
Ты редко бываешь рабою покорной
Тому, кто все годы недружен с тобой,
И чаще живёшь сиротой беспризорной,
Которую может обидеть любой.

                          383
Но был повелитель твоим фаворитом,
Ты с ним оказалась безмерна нежна,
Как небо, сияла ему лазуритом,
И ночью и днём оставалась верна.
Зато навевала щемящую скуку,
Когда был властитель от дел в стороне,
Не мог с головой окунуться в науку,
А думал о предках, сынах и жене.

                          384
Царь крепко запомнил пути и дороги,
Которыми двигался их караван,
Где ловко отряд миновал все отроги,
Не встретив на них ни гонцов, ни пейзан.
«Возможно пройти полстраны незаметным –
Подумал об этих путях Митридат. –
Так станет доступным, что было запретным,
И ждать не заставит себя результат!»

                          385
Умело купец вёл свою вереницу
Тяжёлых повозок с понтийским добром,
И без приключений он въехал в столицу
Вифинского царства, как в собственный дом.
Была Никомедия городом шумным,
В котором бурлил человечий поток,
Но царь Никомед слыл достаточно умным,
Чтоб видеть и запад, и юг, и восток.

                          386
Однако, гостей принимала столица
Без строгости лишней и многих препон:
Повсюду виднелись различные лица,
Чем славился тысячи лет Вавилон.
Торговля пошла с небывалым успехом —
Хорошую прибыль взял старый купец,
Позволив охране предаться утехам,
Он отбыл с подарками в царский дворец.

                          387
Купец взял с собой одного Митридата,
Поскольку тот выглядел, словно атлет,
И внешностью мог удивить автократа –
Не видел таких силачей Никомед.
Торговец был прав – обратил царь вниманье
На рослого стражника рядом с купцом,
И высказал вскоре такое желанье:
«Хочу охраняемым быть храбрецом!

                          388                         
На службу зову! – Он сказал Митридату. –
Почётно стоять у престола царя! —
Тебе положу четверную оплату,
Своих обещаний не трачу я зря!»
Евпатор ответил ему по-аккадски:
«В тяжёлом бою не меняют коней,
Мы тяготы делим с торговцем по-братски,
От этого оба мы стали сильней!»

                          389
Сползла на чело у тирана корона,
Сражён был отказом таким Никомед,
И он вопросил: «Так ты – сын Вавилона?»
«Я издали родом!» – Был краткий ответ.
«Как долго торговцу служить ты намерен?
Моё предложенье твердо, как гранит!
Хочу, чтобы ты был Вифинии верен,
Как царству погибшему царь Набонид!»

                          390
«С почтенным купцом связан я договором
И должен служить обозначенный срок,
Чтоб имя своё не подвергнуть укорам,
Я слово держу и в желаниях строг.
Когда же закончится время служенья,
А это случиться должно через год,
Возможно, приму я твоё предложенье,
Чтоб стать мне богатым от царских щедрот!»

                          391
На пир приглашён был купец-финикиец —
Любили рассказы послушать цари,
А с ним во дворце оказался понтиец
И смог осмотреть весь дворец изнутри.
Он лично проверил проходы и стены,
Охрану у медных тяжёлых дверей,
Заметил, что здесь царедворцы надменны,
И есть помещенья для диких зверей.

                          392
Послушал Евпатор хвальбу Никомеда,
Как он поднимал государство с колен,
Случайно обмолвился царь, что соседа
Легко разорит, как Сенат – Карфаген.
Но гости не слушали речи тирана –
Политика многим торговцам чужда,
Им войны царей не важнее барана,
Который был подан на стол, как еда.

                          393
«Хмельное вино открывает секреты,
И это неплохо! – Решил Митридат. –
Не надо давать бестолковым советы,
А я-то подумал, умён автократ.
Подвижен язык, словно лента из шёлка,
О связях с Сенатом сказал Никомед,
Да только не будет от этого толка –
У римлян давно слова честного нет!

                          394
Приятно здесь слышать балладу рапсода,
Как я победил кровожадного льва!
Прошло с поединка всего лишь полгода,
И вот докатилась об этом молва…»
Едва дотерпел Митридат до рассвета –
Ему надоела царя болтовня,
Не вызвал у «стражника» царь пиетета –
Ведь он похвалялся, соседей кляня.

                          395
…Три дня закупал финикиец товары,
Потом он поведал охране своей,
Что ждут в Каппадокии их солевары:
«А соль, как известно всем, злата ценней!
Её отвезу ко двору Митридата,
Который зачтёт эту ценность в казну,
Он солью поддержит надёжность диктата,
Наш груз предпочтя и скоту, и зерну!»

                          396
… И снова вперёд побежала дорога —
Теперь в Каппадокию шёл караван,
Путей на планете бесчисленно много,
За жизнь не объехать и четверти стран…

Глоссарий:

  Акка́дский язык (по названию города Аккад), или ассиро-вавилонский язык— разговорный язык трёх народов, населявших территорию древней Месопотамии — аккадцев, вавилонян и ассирийцев.
  Бада́н — растение, причисленное к группе лекарственных растений. Корневище и листья бадана имеют ценность из-за фармакологических свойств растения.
  Вифи́ния — страна на северо-западе Малой Азии (на территории современной Турции. Название страна получила от фракийского племени вифинов, проникшего, вместе с родственным племенем финов, на территорию Вифинии из Фракии около 700 г. до н. э. А в 8-7 вв. до н. э. на вифинском побережье были основаны греческие колонии (Астак, Гераклея). При царе Крёзе Вифиния вошла в состав Лидийского царства, в 546 г. до н. э. — в состав державы Ахеменидов как часть сатрапии Фригии.
  Евпа́тор — эпитет Митридата VI, который означает: «сын славного отца».
  Каппадо́кия — страна, которая была расположен в восточной части Малой Азии, что сегодня является частью современной Турции. Большинство ее территории – это равнина на высоте тысяча метров над уровнем моря. С южной стороны Каппадокия окружена горами Эрджияс и Хасан. Существует старинное название этой исторической местности – «Страна прекрасных лошадей», переведенное с иранского. В древнейших писаниях было упомянуто староперсидское название «Хаспадуйя».
  Лаоди́ка (младшая) — сестра Митридата Евпатора. Она, по персидскому обычаю, стала его первой женой.
  Митрида́т VI Евпатор — понтийский царь. Он вел свою родословную по отцу от Ахеменидов, а по матери — от Селевкидов. Имя Митрида́т (греч. Митридатис) в переводе с персидского означает «дарованный Митрой», а прозвище «Евпатор» — «сын славного отца».
    На крестах (распятие), это — древний исторический вид смертной казни.
Данная казнь была известна в  Вавилонии,  Греции,  Палестине,  Карфагене. Но самое широкое распространение казнь получила в Древнем Риме, где она стала основным видом жестокой, позорной и мучительной смертной казни. Так казнили особо опасных преступников: бунтовщиков, изменников, военнопленных, разбойников, беглых рабов.
  Никоме́д — Никомед III Эвергет— царь Вифинии, правивший в 128 — 94 годах до н. э.
Никоме́дия — основная столица Вифинии — город в Вифинии, (современный Изми́т), основанный Никомедом I в северо-восточной части Астакенского залива (ныне залив Изми́т ) и сделанный им столицей царства.
  Понт (Понтийское царство)— эллинистическое государство в Малой Азии в 302 — 64 годах до н. э. Понт находился рядом с Малой Арменией.
  Рим (древний Рим) — античная цивилизация в Италии и Средиземноморье с центром в Риме. Основу ее составила городская община (лат. civitas) Рима, постепенно распространившая свою власть, а затем и свое право на всё Средиземноморье.
  Сена́т — (лат. senatus, от senex — старец)— в Древнем Риме один из главных органов государственного управления.
  Сино́п (или Сино́па), в древности одна из главных греческих колоний на южном берегу Черного моря, ныне административный центр Синопского ила Турции.
  Соль в Каппадокии добывалась в знаменитом Солёном озере — Туз Гёлю. Это удивительное озеро с переменчивым характером — зимой оно достигает глубины двух метров, а летом покрывается твердой соляной коркой в тридцать сантиметров толщиной. Это озеро является одним из самых соленых озер в мире.
  Э́ос — богиня зари, дочь Гипериона и титаниды Тейи, сестра Гелиоса и Селены.
  Эфе́с — древний город, основанный на побережье Эгейского моря греками-ионийцами из Афин.
Послесловие:

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     15:03 14.06.2020 (1)
Да...дорог на свете много.. А соль в свое время была очень ценным товаром..
     03:52 16.06.2020
1
Соль заменяла людям холодильники. Солили овощи, рыбу и мясо.
А потребности желудка более острые, чем потребности ума.
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама