Стихотворение «Э. Дикинсон. 419. Мы привыкаем к Темноте»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Эмили Дикинсон переводы
Автор:
Баллы: 11
Читатели: 278 +1
Дата:

Э. Дикинсон. 419. Мы привыкаем к Темноте


-419-

Мы привыкаем к Темноте,
Когда убрали свет —
Как если светят Фонарём
Прощанию во след —

И в первый Миг крадёмся мы
По ночи новизне,
Потом, умерив Взглядом Мрак,
Расправимся в спине...

Но Темнота темней стократ
Что в Сумраке Умов,
Где нету ни Луны, ни Звезд
И в час без облаков...

Храбрейший, двигаться начни,
Ударь о Древо Лбом —
Порой приходится терпеть —
Ученье видеть в том...

И либо Тьма меняется,
Иль нечто взор очей
Подстроило на Полночь,
Но Жизнь идёт ровней.


------------------------------------

We grow accustomed to the Dark —
When light is put away —
As when the Neighbor holds the Lamp
To witness her Goodbye —

A Moment — We uncertain step
For newness of the night —
Then — fit our Vision to the Dark —
And meet the Road — erect —

And so of larger — Darkness —
Those Evenings of the Brain —
When not a Moon disclose a sign —
Or Star — come out — within —

The Bravest — grope a little —
And sometimes hit a Tree
Directly in the Forehead —
But as they learn to see —

Either the Darkness alters —
Or something in the sight
Adjusts itself to Midnight —
And Life steps almost straight.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     05:28 09.08.2020 (1)
Благодарю Вас за прекрасный перевод!
С уважением
     11:03 09.08.2020
Спасибо Вам! Рада, что интересуетесь творчеством Эмили Дикинсон! 
     08:07 16.07.2020 (1)
1
Перевод хорош - и к темноте привыкаем, и, стукнувшись лбом, принимаем это за науку. Молодец!
     08:10 16.07.2020
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама