Стихотворение «Геракл. Пояс Ипполиты. Троя»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 4
Читатели: 247 +2
Дата:
«Геракл. Пояс Ипполиты. Троя»
Предисловие:

Геракл. Пояс Ипполиты. Троя

                          321
Гера разгневалась, видя отплытие судна:
«Снова он вышел сухим из кровавой воды!
Лучше бы с поясом он поступил безрассудно,
Жалко, что не было в этом особой нужды!
Он откровенно смеялся вчера надо мною,
Как догадался бастард об участье моём?
Я первый раз обернулась девицей земною,
Как амазонки, владеть не умела копьём!

                          322
Буду я тайно вершить неприятное дело,
(Зевс, коль узнает про подлость, накажет меня!)
Только придумаю я, чтобы внучка Сфенела
Не сохранила себе Ипполиты ремня!
Как называется это, что сын Посейдона
В дар от Геракла легко получает жену?
Невероятно, что сам избежал он полона,
Я же хотела увидеть Алкида в плену!

                          323
А не привлечь ли сейчас к делу среднего брата,
Ведь не отказывал прежде властитель морей?
Быстро наступит тогда для Алкида расплата –
Телом своим он накормит эгейских угрей!
Знаю, где можно найти для бастарда ловушку,
Чтоб он бежал, словно глупый зверёк на ловца –
Может быть, чудище съест храбреца, как лягушку,
Пусть же он смертью такой опечалит отца!»

                          324
… Парусник быстро летел к побережью Эллады,
Ловко пройдя по теченью вдоль скал Симплегад,
Главный трофей был на судне, но греки не рады –
Вдвое уменьшился славный ахейский отряд.
Скоро корабль миновал меж морями проливы,
Вышел во всей красоте на широкий простор,
Синие волны качали галеру игриво,
И проносили её близ сверкающих гор.

                          325
Крикнул Тесей: "Вижу стены троянские слева.
Славный Геракл, посмотри на скалу над водой!
Кажется мне, к ней прикована юная дева.
Уж не грозит ли ей тихое море бедой?»
Вмиг повернула галера к утёсам скалистым.
Там седовласый мужчина лежал меж камней,
Было лицо старика от страданий землистым,
Будто на свете не ведал он горя сильней.

326
Спрыгнул с галеры на берег Геракл удивлённый:
«Непоправимое что-то случилось, отец?»
Тот обратил к подошедшему лик искривлённый:
«Это не место для праздных прогулок, храбрец!
Зря ты явился сюда, человек незнакомый,
Страшное действо здесь будет, иди-ка ты прочь!
Зверь из пучин скоро явится, жертвой влекомый,
Сам Посейдон отнимает любимую дочь!»

                          327
«Всё объясни, без рыданий и женского стона,
Правду рассказывай мне, если помощь нужна!
Чем ты разгневал владыку морей Посейдона,
В жертву невинная дева за что отдана?»
«Гера-жена подняла против мужа восстанье,
Чтоб захватить на Олимпе божественный трон,
Для исполненья такого простого желанья
Привлечены были Феб и гордец Посейдон.

                          328
И под влияньем богини-обманщицы Аты
Каждый из них грезил стать олимпийским царём,
Два заговорщика вторглись к Зевесу в палаты,
Где и связали его сыромятным ремнём:
В сотню узлов затянули и ноги, и руки,
(Гера смотрела, смеясь над позором царя!),
Зевс обещал заговорщикам страшные муки:
Сбросить их в Тартар и смерти предать главаря!

                          329
Но хохотала надменная Гера над мужем –
Он был без молний своих поразительно слаб,
Сохли ремни и сжимали супруга всё туже,
И возмущался владыка, что стал он, как раб…
Начали пир без Зевеса восставшие боги,
Должности стали делить за богатым столом.
У Громовержца ломило и руки, и ноги,
Болью ремни отзывались под каждым узлом…

                          330
А прозорливая дочь бога моря Нерея,
Нимфа Фетида узнала о бунте богов,
Зевсу на помощь она призвала Бриарея –
Сто крепких рук развязали всю сотню узлов!
В самый разгар напряжённого странного пира
Вдруг широко распахнулись полотна дверей,
Грозно ворвался владыка Олимпа и мира,
А за тираном стоял великан Бриарей.

                          331
Замерли два бунтаря, пребывая в терзанье,
Кары от Зевса пугаясь за глупость свою –
Знали, что будет суровым для них наказанье —
Зря поддержали коварную Геру-змею!
Скорой была над виновной супругой расправа –
Слуги сковали преступницу цепью златой,
Зевс, исходя из законного царского права,
К небу подвесил жену, устыдив наготой.

                          332
К каждой ноге ей супруг прицепил наковальню,
Чтоб неподвижно висела под сводом жена,
Гера надолго забыла про мягкую спальню —
Муж бил кнутом, чтоб вину искупила она!
В слуги ко мне Зевс направил и сына, и брата.
Лаомедонт – я, Троады седой властелин!
Страшная вышла за их услуженье расплата,
Хоть я на время и был для богов господин…

                          333
Я приказал им возвесть необычную стену,
Чтоб неприступною стала и с суши, и с вод.
Вызвался сам заплатить непомерную цену –
Мною был обещан от стад годовалый приплод.
Был я с богами суров и бранил их гневливо,
Часто грозил им, что выгоню к Зевсу взашей,
Даже сказал этим слугам с Олимпа хвастливо,
Что за огрехи оставлю богов без ушей!

                          334
Несокрушимую стену построили «слуги»,
Только не стал я платить за божественный труд,
И Аполлон на троянцев обрушил недуги,
Феб в отношенье меня и Троады был крут.
Мне, как царю, нет на свете страшнее урона,
Чем расставаться с подросшей царевной теперь –
Жертвой за жадность мою станет дочь Гесиона –
Скоро её растерзает неведомый зверь!»

                          335
«Слушай, отец! Горький плач властелина напрасен,
К долгим и страшным рассказам царей я привык,
Сам посмотрю, так ли зверь Посейдона ужасен,
Быстро найду я с «посланником» общий язык!
Лаомедонт, отправляйся спокойно к народу,
Людям скажи, чтоб они не тревожились зря!»
«Им интересно, как съест Посейдону в угоду
Чудо морское любимую дочерь царя!»

                          336
– «Ты не горюй, я не дам Гесиону в обиду,
Чадо терять – это тяжкое горе отцов!»
– «Если её ты спасёшь, призываю Фемиду,
Будешь владельцем божественных двух жеребцов!»
Вдруг забурлила вода возле рифов скалистых,
Выплыло страшное чудо с бугристой спиной,
Зев распахнулся пещерой на склонах лесистых,
Целый отряд разместился бы в пасти одной.

                          337
Гера внезапно вскочила с высокого трона,
Злобой пылающий взор устремила на брег:
«Вот и приплыл ужасающий дар Посейдона –
Мною же «прислан» к подарку большой человек!
Кто же отправлен к Троаде доверчивым братом:
Иль титанида Кето́ иль голодный Форкид?
Разницы нет, только б в жертвы стал тот кандидатом,
Кто незаконно рождён и зовётся Алкид!»

                          338
Чудище плыло, как риф, окружённый волнами,
Ахнул народ, что стоял на высокой скале:
«Надобно этого зверя кормить кабанами –
Наша царевна ему – не обед на столе!»
Сообразил моментально находчивый воин,
Крикнул Тесею: «Подай мне скорее копьё! –
Самого прочного древка пришелец достоин!»
Пусть же узнает, какое на нём остриё!»

                          339
Кинулся к пасти Геракл и поставил «распорку»
Меж челюстями посланца глубоких пучин,
И не закрыть зверю было зубастую «створку»,
Крикнул Алкид: «Нет теперь для страданий причин!»
Чудище в море направилось с пастью открытой,
Страшные очи уставив на дивный закат.
Глотка его оказалась волнами омытой,
Зверь удалиться от страшного брега был рад.

                          340
Ловко поднялся Геракл на утёс невысокий,
Освободил он царевну от крепких оков,
Спас измождённую деву герой синеокий,
Принял её царь троянский из рук чужаков.
Освобождённую дочь посадив в колесницу,
Он приказал ко дворцу отвезти поскорей,
Молвил Геракл:«Мне идти за наградой в столицу
Или сюда приведут белоснежных коней?»

                          341
«Это о чём ты спросил, незнакомец безродный?
Я никогда не имел с проходимцами дел!
Можешь оставить спокойно мой берег свободный,
Радуйся, грек, что ты стражей не схвачен и цел!»
«Лаомедонт, я всегда и во всём справедливый,
Долг исполнять – благородных героев стезя!
И от других жду того же, троянец глумливый!
Знай, что от данного слова отречься нельзя!

342
Жаль, что вернуться я должен в Златые  Микены, 
Но вероломство твоё не забуду я, царь!
Передо мною падут неприступные стены,
Не защитит от возмездия Зевса алтарь!»
Греки покинули землю неласковой Трои,
Судно направив к далёким родным берегам.
Знал ли Великий Геракл и другие герои,
Что возвратиться придётся к троянским долгам?

1. Глоссарий:

  А́та (Атэ) — коварная богиня безумия в Элладе.
  Аполло́н — грозный и могучий олимпийский бог, сын Зевса и Латоны, брат-близнец богини Артемиды. Аполлон — покровитель поэзии, музыки и других искусств, бог прорицания и хранитель стад скота.
  Богора́вный — так стали называть великого героя Геракла ещё при жизни за его великие подвиги.
  Бриаре́й — «могучий» — второе имя гекатонхейра Эгеона, пятидесятиголового сторукого сына Урана и Геи . Известен под именем «Бриарей» среди богов, а «Эгеон» — среди людей. Вместе с братьями Коттом(Гнев) и Гиесом(Пашня) сторожит врата Тартара, где пребывают враги богов и невероятные существа, страшные для земного мира.
  Ге́ра — ревнивая и злобная царица богов, законная жена Зевса, преследующая Геракла всю жизнь. Считалась богиней-хранительницей семьи и брака.
Геракл (Алкид) — сын царя богов Зевса и царевны Алкмены, великий герой Эллады.
  Гесио́на — юная прекрасная дочь царя Трои Лаомедонта.
  Громове́ржец — это эпитет бога Зевса, который управляет громами и молниями.
  Зевс (Зеве́с) — царь богов Олимпа, самый сильный из детей Крона и Реи, верховный бог всей Ойкумены, отец великого Геракла.
  Кето́ —прекрасная бессмертная дочь Геи и Понта,  богиня морской пучины. От её имени произошло русское слово «кит». Она была замужем за Форкием, богом бурного моря. Кето́ иногда принимала облик чудовища и устрашала людей на берегах моря.
  Лаомедо́нт — предпоследний троянский царь, сын Ила. Был известен своим вероломством, ибо не держал данное им слово, а расплачиваться за свои грехи подставлял других, в том числе, и собственную дочь Гесиону.
  Мике́ны (Златые Микены) — богатый город в Арголиде, Греция. Расположен в северо-восточной части полуострова Пелопоннес, севернее Тиринфа. Столица ахейцев. Согласно летописи, город основал сын Зевса Персей. Во времена Геракла там царил трусливый Эврисфей.
  Нере́й — морское божество, живущее в глубине Эгейского моря.
  Оли́мп – высокая гора в Элладе, место жительства высших эллинских богов, под властью великого Зевса. Именно из-за этой горы богов часто называют «олимпийскими».
  Посейдо́н — великий олимпийской бог, повелитель морей, сын Крона и Реи, брат Аида,  Геры, Деметры, Гестии и Зевса.
  Симплега́ды («сталкивающиеся»)— в греческой мифологии скалы, плававшие у входа в Понт Эвксинский. Двигаясь, как живые и сталкиваясь,  эти скалы разбивали проплывающие меж ними корабли, или топили их огромной волной.
  Та́ртар — один из самых таинственных богов, первый муж Геи и отец змееногих гигантов. Бог неизведанного пространства. Описывается, как огромный могучий мужчина с черной воронкой вместо лица. Владения Тартара, названные его именем, это — глубочайшая бездна , находящаяся под царством Аида.
  Тесе́й — могучий наследник афинского царя Эгея, родной сын бога морей Посейдона и трезенской царевны Эфры, 11-й царь города Афины. Великий герой Аттики. Тесей по справедливости занимает второе место вслед за Гераклом, с которым его связывала прочная дружба.
  Троа́да — древнее название полуострова на северо-западе Малой Азии, который вдаётся в Эгейское море к югу от Мраморного моря и Дарданелл. Одним из крупнейших городов Троады была знаменитая Троя (Илион)
  Тро́я (иначе называемая Илион) — богатый укреплённый город в Малой Азии на полуострове Троада, у восточного побережья Эгейского моря.
  Феб — эпитет бога-стреловержца Аполлона.
  Фети́да — прозорливая морская нимфа, самая красивая и загадочная дочь морского божества Нерея и океаниды Дориды.
  Феми́да — дочь Урана и Геи,титанида,богиня правосудия. Её изображают с повязкой на глазах, что символизирует беспристрастие, с весами в одной руке и обоюдоострым мечом в другой.
  Форки́ды – дети Кето и Форкия, различные чудовища, например дракон Ладон, Грайи, Горгоны, Сирены и др.

 
Послесловие:
Реклама
Обсуждение
     15:50 25.07.2020
Спас наш Герой  деву- красаву... И попируют теперь все на славу))
Реклама