Вольный перевод старинной народной
ирландской песни Whiskey in the Jar
(вариант текста группы Metallica)
As I was goin` over the Cork and Kerry mountains
I saw Captain Farrell and his money he was countin`
I first produced my pistol and then produced my rapier
I said stand and deliver or the devil he may take ya
I took all of his money and it was a pretty penny
I took all of his money yeah I brought it home to Molly
She swore that she`d love me, never would she leave me
But the devil take that woman for you know she treat me easy
Musha ring dum a doo dum a da
Whack for my daddy-o
Whack for my daddy-o
There`s whiskey in the jar-o
Being drunk and weary I went to Molly`s chamber
Takin` my money with me and I never knew the danger
For about six or maybe seven in walked Captain Farrell
I jumped up, fired off my pistols and I shot him with both barrels
Musha ring dum a doo dum a da
Whack for my daddy-o
Whack for my daddy-o
There`s whiskey in the jar-o
Now some men like the fishin` and some men like the fowlin`
And some men like ta hear, ta hear cannon ball a roarin`
Me I like sleepin` specially in my Molly`s chamber
But here I am in prison, here I am with a ball and chain yeah
Musha ring dum a doo dum a da
Whack for my daddy-o
Whack for my daddy-o
There`s whiskey in the jar-o
Whiskey in the jar-o
Musha ring dum a doo dum a da
Републикация
Виски в кружке
Спускался с перевала
я в бодром настроенье.
И вижу: кэптен Фаррелл
идёт, считая деньги.
Я вверх пальнул из "пушки"
и похвалился саблей:
– Попал ты, друг, в ловушку,
а ну-ка, кверху "грабли"!
И отобрал я деньги –
всё было под контролем –
отдал я всё до пенни
своей красотке Молли.
Она их сосчитала
и поклялась, что любит,
но думаю, что знала:
она меня погубит.
Musha ring dum a doo dum a da
Whack for my daddy-o
Whack for my daddy-o
There`s whiskey in the jar-o
Лежал в каморке Молли
я, как ирландец, пьяный,
не думая, что вскоре
нагрянет кэптен Фаррелл.
Пришёл он за деньгами
и получил дуплетом!
Душа за облаками –
к Всевышнему с приветом!
Musha ring dum a doo dum a da
Whack for my daddy-o
Whack for my daddy-o
There`s whiskey in the jar-o
Любители рыбачить,
охотники за зверем,
все обо мне судачат –
я склонен в это верить –
Зачем любил он Молли?
Зачем с ней спал в кровати?
Сидит без алкоголя
теперь он в каземате…
Musha ring dum a doo dum a da
Whack for my daddy-o
Whack for my daddy-o
There`s whiskey in the jar-o
Whiskey in the jar-o
Musha ring dum a doo dum a da
Послесловие:
Мало кто знает, что Григорий Гладков и Эдуард Успенский
написали песенку про пластилиновую ворону для знаменитого
мультика на мотив этой ирландской баллады. В одном месте
есть кусочек из My Sweet Lord Джорджа Харрисона...
В титрах мультфильма об этом почему-то нет ни слова.
Вот первая фраза :As I was goin` over the Cork and Kerry mountains
Но пой гласными только:A I A O I O E T O A E Y O U A I
Именно этим они отличаются от наших - умением держать форманты. Гласные надо держать..
Тебе так кажется.
Все умеют, но не догадываются об этом. Сделай как я говорю и удивишься своему организму.
Спой гласными хоть одну фразу и почувствуешь счастье.
Почитай свои стихи гласными.
Я же с тобой делюсь, чем настоящее искусство звука отличается от фальшивого.
Ну и что? И пусть поют. Тем более, что людям нравится. А больше ничего и не требуется. Metallica - это всемирно известная группа с многими миллионами поклонников.
Мне ещё и эти нравятся:
Эх,ты!
Демагог.
Вместо того,чтобы просто попробовать и понять, что я имею ввиду, ты твердишь одно и тоже, не имеющее никакого отношения к пению, как таковому.
Да, гласными я людей с колен поднимаю, как меня в свое время поднимали монахи-Шаолиня.
А уж какой для меня.
Это он меня заставил писать, после моих Японских очерков.
Он и председатель Союза писателей России Приморского отделения - Лев Князев.
Интереснейшая личность и писатель.
Кстати, фраза:"А вы когда живете, предохраняетесь?" - родилась у Миха. на моей кухне (подарена мне со словами: "НаХоЗдясь у Свеховской...) и дальше непереводимая игра слов. Если бы ты только знал по какому поводу это выражение. Упал бы со стула, если сидишь.
Очень интересная тема! Музыку действительно "слизали".
Но Metallica выпустила свой вариант "Whiskey in the Jar" в 1998 году, а "Пластилиновая ворона" вышла в 1981.
Поэтому логичней привести здесь ролик с музыкой The Dubliners от 1967 (кстати, обожаю ирландскую музыку и танцы):
Ремарка про "Пластилиновую ворону" здесь просто для справки.
Cделали "Виски в кружке" популярными в Европе и мире вообще-то Thin Lizzy, исполнив и записав песню в самом начале 70-х. Знаменитый рифф придумал гитарист "Жестяной Лиззи" Эрик Белл.
А Металлика потому, что здесь перевод их варианта текста. Да и клип совершенно убойный.
А ворона - это у меня обязательная программа для всех, кто считает себя крутым музыкантом,
не умея простым человеческим языком спеть Кузнечика.