Сонет N 31 Вильяма Шекспира в моём переводе
Ты дорог тем, что для сердец друзей,
Которых я похоронил давно,
Вместилищем стал, и в груди твоей
Любви их воцариться суждено.
Немало свято-поминальных слёз
Велением любви о них я лил,
Как воздаянье мёртвым, но унёс
Их ангел смерти не навек: лишь скрыл.
Почившая любовь в тебе жива
Трофеями возлюбленных моих.
И на меня ты получил права,
Наследовав один от многих их.
Коль каждый образ их в тебе живой,
То вместе с ними ты владеешь мной.
| Помогли сайту Реклама Праздники |
Сравнение любви с зеркальным лабиринтом - это поэтическая находка.