(перевод с русского на русский в сокращении)
Глава 1
I
Жил некий дядя домовито,
Но выпивать любил зело…
В итоге, помер от ковида
И тем уважил всё село.
Всевышней волею Зевеса
Туда примчался наш повеса,
Онегин, от брегов Невы –
Совсем безденежный, увы.
Острижен по последней моде,
Как из Бутырки арестант,
Стреляться он имел талант
И крайне редко мазал, вроде,
Паля в лобешник иль в пупок –
И лучше выдумать не мог.
II
Онегин наш, сиречь Евгений,
Не лез за фразою в карман.
Как прирожденный графоман
В стихосложении был гений.
Порой, желая уничтожить
Врагов своих, не портил кожи,
Стреляя в область требухи,
А просто им читал стихи…
Притом изящно сквернословил,
Довольный местью и собой,
Кривя язвительно губой
И задирая кверху брови,
Ища на вражеском челе
Симптом готовности к земле.
Глава 2
I
Итак, село, куда Евгений
Свою персону приволок,
Вполне невинных наслаждений
В себе таило некролог.
А тут для жизни деревенской
Сосед явился, Вова Ленский,
Поклонник Канта и эстет…
Короче, бабник и поэт.
Он из Германии туманной
Привез запасливо с собой
Журналы «Хастлер» и «Плейбой»,
И их читал, закрывшись в ванной,
Трепля подшивок корешки,
Не отвечая на звонки.
II
Как не ценить орла такого,
Ввиду отсутствия иных.
Неудивительно, что Вова
Везде был принят как жених…
Дразнили прелестями музы,
Но ни к чему поэтам узы.
Женитьба ранняя – болесть.
Другое дело дружбу свесть
С таким же точно обормотом.
И вот путями бытия
Они с Евгением друзья,
И, как намазано им мёдом,
Верхом съезжались каждый день
Перетереть о бабах хрень.
III
Но тут взялась Судьба-злодейка
Слетать верхом на помеле…
В те годы Лариных семейка
Жизнь коротала на селе.
В семье сестрицы: Оля с Таней –
Плоды на дереве желаний.
Одна – салют и фейерверк,
Другая – дождичек в четверг,
Одна – сосуд амурных бесов,
Её ты взглядом только тронь –
Испепелит тебя огонь.
Сестра – для разных интересов,
И оттого душевный спам
Любила по́стить в инстаграм.
|