Картину, которую я использовала, как иллюстрацию, писала довольно давно, судьба её печальна. Образ я взяла из индуистской религиозной традиции. Это Кума́ри, или Кумари Деви (неп. «девочка») — живое индуистское божество в Непале. Кумари становится девочка, не достигшая половой зрелости, выбираемая из касты Шакья народа неваров. Хотя Кумари и индуистское божество, она почитается по всей стране и индуистами, и буддистами.
Девочка - Мечта
Девочка с глазами серны смотрит на меня. От любой на свете скверны у неё броня... У неё такой хрустальный звонкий голосок. С ней моё уходит время, как вода в песок.
Ей подвластны ворожба и колдовство, Но она о том не знает вовсе ничего. Лишь сияет свет из под её ресниц, А ресницы словно крылья диких птиц.
А в глазах её такая глубина - Не достать, не докричаться мне до дна... Я её такою создал, и пока не поздно Млечный путь усыпал пылью звёздной...
Слышу звон её монистов и браслет... Мне принёс знакомый голубь на крыле, Что, как только рассветает, так она растает, И душа её весь день летает...
Эта чудная картина в сердце у меня. Я иду по жизни длинной, бережно храня Образ девочки с глазами серны. Жаль, но ты мечта наверно... Девочка — Мечта...
Странствия белого слона
Он брёл вперёд через дожди, Не понимая — чем он лишний?.. И посмеялся же Всевышний, Его резон пойми поди...
Его родня не приняла, Соседи гнали от ограды, И где ему бы были рады?.. Вопрос... Создателю хвала,
Что он родился с толстой кожей... Порой считают дураки, Что это плюс. Им не с руки Понять, что ты не вышел рожей...
Ты нужен только для забав, Утех тупых, порой жестоких... О, сколько бродит одиноких Слонов средь жизненных дубрав!
Послесловие:
"Девочка-Мечта" - это вообще-то текст для песни, и даже мелодию я для себя напеваю... Если найдётся желающий переложить слова на музыку - буду очень рада!
Про слона, который на картине идёт через дождь, написала отдельно, как у нас говорили: "Идя навстречу пожеланиям трудящихся".
Я вспомнил роман Умберто Эко "Имя розы". Вернее, заметки на полях автора к своему роману. Среди прочего я прочёл следующее:
Роза алая, зорькой ясной
Возвышаешься, горделива,
Багрецом и краскою красной
Истекают твои извивы,
Но хоть ты и дивно красива,
Все равно ты будешь несчастна.
Хуана Инес де ла Крус (пер. с исп. Е. Костюкович).
Не знаю почему, но ваше стихотворение и картина к нему напомнили...
Rosa que al prado, encarnada, te ostentas presuntuosa de grana у carmín ba ñada: campa lozana у gustosa; pero no, que siendo hermosa tambi én serás desdichada.
Натан, как пронзительно ощутимо движение слона сквозь атакирующие струи дождя!
Мне очень понравилось твое песенное творчество, воспевающее удивительные глаза в этом варианте, но почему-то захотелось,
чтобы еще было про белого слона.
Можно самостоятельное.
Спасибо, Надин! А стишок про слона как-то напишу... Вот что-то с неба "упадёт" - это у меня так всегда бывает, раз... и записываю практически без помарок.
А моя мамочка тоже играла на гитаре, только на семиструнке. Во времена её молодости шестиструнок не было. Какое тёплое воспоминание - спасибо Клавочка!
А меня на пианинах учили-учили... играла хорошо, но очень не любила. Как в девятом классе закрыла инструмент, так больше никогда и не открывала - такая история...
Роза алая, зорькой ясной
Возвышаешься, горделива,
Багрецом и краскою красной
Истекают твои извивы,
Но хоть ты и дивно красива,
Все равно ты будешь несчастна.
Хуана Инес де ла Крус (пер. с исп. Е. Костюкович).
Не знаю почему, но ваше стихотворение и картина к нему напомнили...
Rosa que al prado, encarnada, te ostentas presuntuosa de grana у carmín ba ñada: campa lozana у gustosa; pero no, que siendo hermosa tambi én serás desdichada.
Juana Ines de la Cruz