РАЗМЫШЛЯЯ НА ХОДУ
Максвелл Боденхайм, 1892-1954
Деревья замерли без ветра. Штиль.
Но мозг натянут как шнурки
И мысли в нём перемешались.
Душа - большой осенний сад, чужой.
Гуляют люди в нём, как в парке предо мной.
Глухой их топот равновесье мыслей нарушает,
И всё ж меня не раздражает.
Черновой перевод: 23 января 2017 года
|