КАРУСЕЛЬ
Захарий Шомбург
На карусели я -
Той самой, что размажет
Нас по стенкам.
Тут женщина внутри
Да пара мужиков.
А те, кого люблю,
Следят снаружи
И весело хохочут:
Умру я, лишь когда умру, -
Я знаю хорошо;
Держусь за тень
Свою, желая
К женщине прижаться,
Коснуться мужиков,
Расплющенных напротив.
Но даже не могу на них
Взглянуть, пока меня несёт, -
Ничтожный паучок,
Далёкий, как звезда,
Или гигантский паучище.
Вот выключат мотор,
Откроют дверь наружу -
Без лишних перспектив.
Ведь это дверь не та:
Я позабыл войти.
March 29, 2016
Zachary Schomburg is the author of "The Book of Joshua" (Black Ocean, 2014)
Черновой перевод: 7 апреля 2016
Хочется сохранить на память стихотворение Эстериса:
***
Мартышка к старости... искать... чего-то стала,
А от людей не раз слыхала,
Что - в вере высший смысл, в спасении души,
И что весьма молитвы хороши,
Чтоб помощь поиметь в делах больших и малых.
Что ж, храм недалеко, блистают купола -
Пройдя обряд, крестом защеголяла,
Блюдя посты и затвердив начала
Двух-трех молитв, легко в гордыню впала.
Уверовав, что к богу путь узнала,
Всех поучать взялась,
Судить, читать мораль,
В глазах - огонь,
слова тверды, как сталь.
---
Хоть веры ныне в людях не излишек -
Не радуюсь я святости мартышек.
|