Вот стихотворный перевод Натальи Фройнд, сделанный по моему подстрочнику:
В те времена, когда сквозь сумрак предрассветный
Я мчался на машине сквозь туман, стремился к морю,
Откуда открывался вид на остров неприметный,
А там руины замка, что от времени был чёрен...
Туда я уплывал, волшебным видом звёзд влекомый,
Которые дарили, угасая, моим восторгам дивный свет,
И тайной звуков горного ручья, журчащего истомой,
Вблизи пустых покойницких одежд немало лет..
Там по преданью хитрая Далила состригла с головы
Любовника семь кос. И Авраам, постигший мудрость Бога
Уверил всех, что медля, не сбавит темпа время, и молвы
Про жуткие часы за пораженьем, несущие несчастья много,
Как полная, бурливая река, сорвавшая течением плотину,
Крушит родимый берег, как тюрьму, в то время, как дрозды -
Взлетевшие напуганные птицы ей гимны воздают по чину,
Качаются их гнёзда под луной до утренней звезды.
Что можешь, чужестранец, ты, средь этого величья
Седых руин для возрожденья их во славу совершить?
Взметнуть под облака пугливый гомон птичий,
Или никчёмность дней своих опять вершить во лжи?
| Праздники 9 Мая 2024День Победы в ВОВ 13 Мая 2024День Черноморского флота 14 Мая 2024День фрилансера Все праздникиРеклама |
В те времена, когда сквозь сумрак предрассветный
Я мчался на машине сквозь туман, стремился к морю,
Откуда открывался вид на остров неприметный,
А там руины замка, что от времени был чёрен...
Туда я уплывал, волшебным видом звёзд влекомый,
Которые дарили, угасая, моим восторгам дивный свет,
И тайной звуков горного ручья, журчащего истомой,
Вблизи пустых покойницких одежд немало лет..
Там по преданью хитрая Далила состригла с головы
Любовника семь кос. И Авраам, постигший мудрость Бога
Уверил всех, что медля, не сбавит темпа время, и молвы
Про жуткие часы за пораженьем, несущие несчастья много,
Как полная, бурливая река, сорвавшая течением плотину,
Крушит родимый берег, как тюрьму, в то время, как дрозды -
Взлетевшие напуганные птицы ей гимны воздают по чину,
Качаются их гнёзда под луной до утренней звезды.
Что можешь, чужестранец, ты, средь этого величья
Седых руин для возрожденья их во славу совершить?
Взметнуть под облака пугливый гомон птичий,
Или никчёмность дней своих опять вершить во лжи?