Стихотворение «ВЕЧНОСТЬ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 109 +1
Дата:

ВЕЧНОСТЬ

ВЕЧНОСТЬ
Арчибальд МакЛиш, 1892-1982

Закату не бывать -
Как не было рассвета;
Есть лишь сейчас, теперь,
Есть ветер, что шумит в траве.

Дни те, что в памяти моей,
В моей душе сейчас;
Пока мечтаю, не прейдут -
Покуда персики цветут.

Нет, смерти не бывать;
Покуда ветер прячется в траве,
Покуда прятался в листве -
Смерть, места нет и не было тебе.

Archibald MacLeish was born in Glencoe, Illinois, on May 7, 1892.

AN ETERNITY
Archibald MacLeish, 1892 - 1982

There is no dusk to be,
  There is no dawn that was,
Only there’s now, and now,
  And the wind in the grass.

Days I remember of
  Now in my heart, are now;
Days that I dream will bloom
  White peach bough.

Dying shall never be
  Now in the windy grass;
Now under shooken leaves
  Death never was.
Послесловие:

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама