Стихотворение «ОДИНОКОЕ СЕРДЦЕ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 106 +1
Дата:

ОДИНОКОЕ СЕРДЦЕ

ОДИНОКОЕ СЕРДЦЕ
Леонард Коэн
https://www.youtube.com/watch?v=MSrTZMs0ta4

Мой привет тебе из дальних
Мест без горя и печали,
И с любовью щедрой, хоть разбитой, -
Что пройти не сможешь мимо.

Эта песнь для капитана,
Чей корабль ещё не спущен,
Так как мать его в смятеньи,
Колыбель её пуста.

Её сердце одиноко
И душа без короля;
Ведь она та балерина,
Что под дудку всякую не пляшет.

Дни её позора ближе,
Ближе ночи длинные без сна.
Обещанья пусть немного значат,
Тебе нужно их сдержать.

Так сдержи для капитана,
Чей корабль ещё не спущен,
Так как мать его в смятеньи –
Колыбель её пуста.

Черновой перевод: 2015

HEART WITH NO COMPANION
Leonard Cohen

I greet you from the other side
Of sorrow and despair
With a love so vast and shattered
It will reach you everywhere
And I sing this for the captain
Whose ship has not been built
For the mother in confusion
Her cradle still unfilled

For the heart with no companion
For the soul without a king
For the prima ballerina
Who cannot dance to anything

Through the days of shame that are coming
Through the nights of wild distress
Tho' your promise count for nothing
You must keep it nonetheless

You must keep it for the captain
Whose ship has not been built
For the mother in confusion
Her cradle still unfilled

For the heart with no companion ...

I greet you from the other side ...
Послесловие:



Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама