Стихотворение «Сердце матери»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 10
Читатели: 201 +2
Дата:
Предисловие:
Украинский поэт Мыкола Вороный  (1871-1938/1940?). Погиб в разгаре сталинских репрессий.
На основе древней легенды о материнской любви, не знающих границ, он написал поэму.
Я попыталась сделать ПЕРЕВОД-ПЕРЕСКАЗ  его произведения с украинского.

Сердце матери

ДевИцу-красу казак полюбил.
Никто ему не был так дорог и мил.
Он клялся-божился, что любит ее,
Что с неба достанет звезду для неё:
«Тебя я люблю, для тебя я готов
И матери сердце отдать за любовь.»
Но дЕвица та жестокой была,
Подобно змее коварна и зла,
Взглянула с лукавой улыбкой своей,
Сказала: «Не верю я клятве твоей…
Коль любишь так страстно, коль верный еси,
Мне матери сердце  — живым принеси!»
Казак растерялся , не ел и не спал
И несколько дней где-то он пропадал…
И — вдруг среди ночи послышался стон:
У матери сердце живым вырвал он…
И снова к любимой он с сердцем в руках
Помчался, и в спину дышал ему страх.
Вот-вот добегает,не чувствуя ног
Но вдруг — он споткнулся, упал на порог…
А сердце в руках кровью все истекло,
Но нежно, с любовью оно изрекло,
В последний свой миг покоряясь судьбе:
«Упал ты, мой мальчик, не БОЛЬНО тебе?..»
Реклама
Обсуждение
     13:05 18.05.2022 (1)
Здравствуйте. Ваш перевод прочитал несколько раз. Стихотворение меня очень тронуло. Сразу же в интернете нашёл этого поэта и его произведение. Я и его прочитал не один раз. Там же был ещё один перевод Кедрина на русском языке 1935 года. Он тоже очень хорош. Никогда я этого не понимал, мама это же первый человек в мире который любит своего ребёнка, (детей) больше жизни, и пойдёт ради них на всё, ради жизни их на земле. Мама это всё для нас, и когда она уходит из жизни, нам её очень не хватает, и мы понимаем что всё прошлое никогда не вернёшь к большому сожалению. От всего сердца БЛАГО ДАРЮ Вас за перевод этого произведения. Хотя он прекрасен на украинском языке.
     15:37 18.05.2022
Спасибо, Валера. Мой вариант написан очень давно, 
Я читала его своим студентам ещё в середине 90-х.
А на украИнском они по программе знали его наизусть.
Просто в группе были освобождённые от
изучения украинского на 1 год, т.к. это были выходцы
из семей военнослужащих.  А тема, конечно, вечная
и неисчерпаемая. С благодарностью и уважением.
                           Всего Вам доброго и светлого
Реклама